Дональд Уэстлейк - Хорошее поведение Страница 42
Дональд Уэстлейк - Хорошее поведение читать онлайн бесплатно
- Что теперь? - спросил Пикенс.
- Там был… - произнес какой-то боец и замахал руками.- Там была женщина.
- Дочка,- сказал Пикенс.- Мы знаем о ней.
- Не девочка,- возразил боец.- Я видел дочку Риттера прежде, и, поверьте мне, мистер Пикенс, это была не она.
- Тогда повариха,- гадал Пикенс, начиная сильно сердиться.- Не прерывайте допрос.
- Мистер Пикенс,- начал боец,- это была совершенно другая женщина. Она была, вы знаете, в некотором роде, она была своего рода…
- Красотка,- вмешался другой солдат.
- Она послала воздушный поцелуй,- добавил третий наемник.
- Мистер Пикенс,- сказал четвертый, в голосе которого звучало благоговение,- она была топлесс!
Пикенс обвел проницательным взглядом свое войско:
- Что, черт возьми, значит, вся эта пустая болтовня?
Те, кто были свидетелями того видения, бойко и без запинки рассказали ему, что за болтовня это была. Пикенс заткнул их, рявкнув:
- Хватит!- и повернулся к трем частных охранникам, прислонившимся к стенке:- Кто еще находится в этой квартире?
Они беспокойно переминались с ноги на ногу, поглядывая друг на друга. У них не было главного, поэтому они намеревались ничего не делать и просто наблюдать. Наконец-то один из них произнес:
- Никого.
- Вы видели ту, так называемую женщину топлесс?
- Никак нет,- ответил пресс-секретарь, а двое других кивнули в знак согласия.
- Может быть,- предположил Пикенс и челюсти его сжались от гнева,- возможно, вы мои пташки, должны проверить вашу территорию.
Трое охранников переглянулись. Одеты они были в гражданскую одежду, в аккуратные пиджаки и галстуки, но с полувоенными манерами, и им не нравилось подчиняться приказам человека, который не входил в их субординацию. Тем не менее, если женщина топлесс гуляла по их будто бы безопасной зоне, то они просто обязаны проверить эту территорию. Наконец, их представитель предложил:
- Вперед, ребята, давайте посмотрим, есть ли там кто-нибудь.
- О да, там точно кто-то есть,- заверил Пикенс парня, который видел голую женщину. Там много всего интересного.
С лицами, не выражающими никаких эмоций, трое охранников покинули кухню. Пикенс повернулся к Дортмундеру:
- До того, как нас таким наглым образом прервали, мы разговаривали о несчастных случаях, которые могут приключиться с людьми не желающими отвечать на вопросы. Насколько я помню, мы даже не затронули тему ножей.
- Нет, мы не успели,- согласился Дортмундер.
- Смит, - начал Пикенс,- я устал звать тебя Смитом. Скажи мне свое настоящее имя.
- Риттер,- представился Дортмундер.- Уильям Риттер.
Пикенс глядя на него, попятился:
- Риттер?
- Я паршивая овца в семье,- пояснил Дортмундер.- Дядя сестры Мэри Грейс,- он не помнил другое имя девушки, ее настоящее имя, ведь предполагалось, что дядя должен знать такие подробности.
Пикенс прищурился, слово пытался рассмотреть Дортмундера еще более внимательно:
- Ты говоришь, что приходишься братом Фрэнку Риттеру?
- Не самым хорошим братом,- ответил Дортмундер и просто сидел и смотрел на Пикенса, пытаясь спокойно обосновать свое заявление.
- Это самая нелепая…
- Черт возьми!- вскрикнул один из тех парней, которые видели голую женщину, и он снова уставился на двери.
- Ты снова видишь ее, Ринго?- Пикенс покосился на него.
- Я видел…- и Ринго повернулся к рядом стоящему парню и махнул в направлении двери (она была пуста).- Ты видел?
- Маленького мужчину,- ответил другой боец.
- Верно. Маленький старикашка.
Дортмундер потерял дар речи.
- Теперь, черт возьми, подождите минутку,- злился Пикенс.- Это была не голая женщина? Был кто-то еще?
- Старикашка, - повторил парень.
- Он тоже был топлесс?- саркастически спросил Пикенс.
- Нет, сэр, мистер Пикенс. Он был обнажен ниже пояса.
- Он показывал нам голые ягодицы, сэр,- ответил Ринго.
Руки Пикенс до этого спокойно лежащие на коленях сжались в кулаки. Он переспросил:
- Показывал ягодицы?
- Ну, вы знаете, сэр,- объяснял Ринго, это когда парень поворачивается к вам спиной, стягивает штаны, наклоняется и шевелит своей задницей перед вами.
Пикенс повернулся и уставился на пустой дверной проем. Затем он повернулся и уставился на Ринго:
- Ты говоришь,- начала он,- что какой-то старикашка подошел к двери, спустил портки, нагнулся и манил тебя своей задницей?
- Костлявый старый парень,- добавил Ринго.
- Я не такой!- раздался голос откуда-то из квартиры, и, судя по всему, он принадлежал тому маленькому старикашке и возможно костлявому.
- Вот он!- орал Ринго.- Слышите?
- Я слышу его,- и Пикенс подозрительно посмотрел на Дортмундера.- Что ты знаешь об этом, Риттер или Смит или как там тебя?
«Покер фейс»,- сказал сам себе Дортмундер,- «больше такой возможности не будет, чтобы поупражняться в придании бесстрастности моему лицу» и ответил:
- Ничего.
Пикенс гипнотизировал его взглядом некоторое время, затем повернулся к своим людям и раздал поручения:
- Ринго, Тарк, Уайатт, Пирс, идите и приведите мне того парня. И голую женщину. И выясните, куда, черт побери, подевались те частные охранники.
- Да, сэр, мистер Пикенс,- сказали они хором и вышли.
- Это место должно находиться под защитой системы безопасности,- проворчал Пикенс.- За деньги можно купить самые передовые средства защиты, а нас донимают какие-то туристы. Если служащие Маркграф решили таким образом пошутить над ними, то я намереваюсь уволить кучу людей.
Он выжидающе посмотрел на своих бойцов, но никто не осмелился предложить иную версию случившегося, поэтому в очередной раз он обратил свое внимание на Дортмундера:
- Вот, что я тебе скажу,- начал Пикенс,- я могу позвонить Фрэнку Риттеру в его офис, он всего двумя этажами ниже. Я могу позвонить и спросить у него, приходишься ли ты ему братом. Однако, если я это сделаю, и он даст отрицательный ответ, то я сломаю тебе обе руки и обе ноги. Так ты хочешь, чтобы я продолжил и позвонил ему?
- Фрэнк, гм, какое-то время назад отрекся от меня,- поделился информацией Дортмундер.
- Да ну, я и не осуждаю его,- ответил Пикенс, откинулся на спинку стула и обратился к своим людям:- Как вы думаете, мы сможет одновременно держать его руку на этой горелкой, а нос под тем краном?
- Как бы то ни было, мы можем попробовать,- ответил один из них.
- Вот это боевой дух!- и Пикенс кивнул Дортмундеру, на которого уже набросилось множество рук.- Когда захочешь поговорить,- бросил вслед Смиту, которого тащили в сторону кухонных устройств,- дай знать, в любое время.
- Мистер Пикенс!
Все остановились и повернулись к дверям. Ребята по-прежнему держали в руках Дортмундера, который повис на них, словно свернутый ковер, который намеревались выбросить. Они не бросили его, но их руки сжали его крепче, когда в дверях появился их товарищ Ринго. Он был абсолютно голый, руками прикрывая причинное место, и совершенно несчастный. Пикенс вытаращив глаза, медленно поднялся со стула:
- Ринго, - сказал он.- Что там?
Ринго не шевелился. Он произнес:
- Мистер Пикенс, они требуют вашей капитуляции.
- Капитуляция!- закричал Пикенс.- Никогда!- Сама только мысль об этом шокировала его.- Сдаться кому?
- Кому,- повторил голос из коридора.
- Мистер Пикенс,- просил Ринго, - те люди… Они сказали, что не хотят кровопролития.
- Ну, я того же мнения,- ответил Пикенс и повернулся, чтобы ткнуть пальцем в Дортмундера.- Положите этого товарища на плиту. Пускай все слушают, как он будет орать.
Солдаты волочили Дортмундер ближе к плите.
- Скажите, э-э…- сказал он.
Он мог видеть тусклый красный свет, исходящий от горелки.
- Мистер Пикенс, пожалуйста,- просил Ринго.
И все повернулись, чтобы снова посмотреть на своего товарища, который стоял в той же позе, что и раньше, но теперь в дверь просунулась рука, и приставила к правому уху Ринго ствол полицейского «Смит-энд-Вессон» 38-го калибра. Заморгав часто, но, не повернув голову, Ринго сказал:
- Мистер Пикенс, они заперли в комнате Тарка и Уайетта с Пирсом. Они схватили и охранников тоже. Они говорят, что не хотят никого убивать, но сделают это, если будут вынуждены.
- Кто сказал,- потребовал Пикенс.
- Эти люди, ну, которые приставили пистолет к моей голове, мистер Пикенс.
- Сдаться врагу, которого я даже не вижу?- Пикенс сделал шаг по направлению к двери.
- О, нет, мистер Пикенс!- слезно просился Ринго, делая подпрыгивающие движения на месте.- Если вы подойдете ближе, они просто убьют меня, а затем пристрелят вас, а после и всех остальных!
Пикенс застыл на месте. Он указал на Дортмундера, свисающего с рук своих людей:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.