Дарья Калинина - Жертвы веселой вдовушки Страница 44

Тут можно читать бесплатно Дарья Калинина - Жертвы веселой вдовушки. Жанр: Детективы и Триллеры / Иронический детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Дарья Калинина - Жертвы веселой вдовушки читать онлайн бесплатно

Дарья Калинина - Жертвы веселой вдовушки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дарья Калинина

– Полагаю, да. Только что толку? Он и сам не знает, что входит в состав этого средства. По-китайски он разумеет всего несколько слов, а уж их иероглифы и вовсе не понимает. Думаю, вам надо обратиться к человеку, знающему китайский язык.

И, обрадованная найденным ею легким решением, которое вроде бы снимало с нее всю ответственность, провизорша закивала головой. А подруги в очередной раз подумали, что никогда не надо иметь дел с человеком, который с первого взгляда не пришелся вам по сердцу.

Так как начать поиски преподавателя китайского языка прямо сейчас подруги не могли – просто элементарно не знали, куда им для этого податься, – они решили поехать к Вано. А потом уж вновь заняться проблемой тибетского лекарства.

Вано был дома, парень уже вполне обжился в квартире своей матери и не скрывал намерений пожить тут еще некоторое время.

– Не слышал ваших звонков, – заявил он. – Ванну принимал.

– А ты тут уже устроился, уезжать не собираешься?

– Обратно я всегда успею. Да и что меня там ждет? Постоянные попреки тестя и нытье жены? Ну их всех в баню! Они всегда говорили, что прекрасно обойдутся и без меня, вот пусть теперь и попробуют.

– Разве ты не любишь свою жену?

– Люблю, не люблю, – скривился Вано. – Она все время в рот своему отцу смотрит. Только с его слов и поет. Надоела она мне! Поживу тут, а прикатит она – так пусть остается. Теперь уж она будет у меня в доме, а не наоборот. И теперь ей придется по моей указке жить, а не мне – по указу ее отца.

– А раньше почему нельзя так было? Ну, в смысле, жить отдельно от родителей жены.

– Раньше? Нет, раньше мне жить приходилось у них. Квартиру в Тбилиси и дом в Кисловодске мама сдавала.

– Но деньги ведь вы делили с ней поровну?

– Да нет же! Все деньги мама брала себе, а мне кое-что выделяла, когда я у нее просил.

Ну, зная прижимистость тетки Луизы, вряд ли она сильно раскошеливалась в отношении взрослого и такого чужого ей сына. Скорее всего, недаром тесть его был недоволен. Вано оказался в его доме в роли нахлебника. Сам не работал и никакого достатка в дом не приносил.

Возможно, в семье жены Вано сейчас радуются избавлению от непутевого зятя. Хотя, с другой стороны, теперь Вано почти богат. В наследство от матери ему осталась хорошая недвижимость, пусть даже золото и драгоценности из ее сейфа куда-то исчезли.

Как всегда, Вано был весь в движении. Он все время куда-то рвался, постоянно решал какие-то вопросы, кому-то звонил. Вот и сегодня все повторилось точно так же. Вано буквально ни одной минуты не оставался без движения. Даже разговаривая с подругами, он не присел, а ходил из угла в угол своей новой квартиры, попутно ведя разговоры по телефону на непонятном подругам языке.

Им Вано лишь сообщил самую необходимую информацию:

– Похороны матери состоятся завтра, в полдень. Я уже обо всем договорился. Отпевание состоится в Грузинской церкви. Знаете, где она находится?

– Где-то неподалеку от Старорусской улицы?

– Да, там, – безразлично откликнулся Вано. – Примерно.

Понятно было, что он не сильно расстроится, если даже подруги и не придут.

– Не волнуйся, найдем.

– Хорошо. Потом – на кладбище, а потом я заказал поминки в ресторане «Кавказ». Приходите и вы тоже.

– И мы тоже? – удивилась Кира. – А кто еще будет?

– Мои друзья.

Друзья? Вано только день назад приехал в Питер – и уже обзавелся тут друзьями? Подруги были искренне изумлены и озадачены. Но Вано счел нужным пояснить кое-что, и недоразумение разъяснилось:

– Многие ребята, с кем я дружил в Нальчике, тоже подались в Питер. Они знают меня, знали мою маму. Неужели я не пригласил бы их на ее похороны? Они бы меня просто не поняли. Да и вам я обещал, что похороны моей матери вам запомнятся надолго!

Подруги обещали быть, и Вано заторопил их:

– Идите, идите! У меня еще много дел.

– Да, да, конечно, мы понимаем.

Вано вышел из квартиры вместе с подругами, закрыв дверь ключами. Подруги невольно обратили внимание на брелок с эмблемой «БМВ»: на такой машине, вернее, на развалине этой марки, ездил сам Вано. Но откуда на ключах Луизы мог взяться такой брелок? У нее на ключах была сувенирная поделка – Александринская колонна. Да и сами ключи заставили подруг нахмуриться. Они были такими блестящими, какими могут быть только очень новые, практически не бывавшие в употреблении ключи.

У Луизы связка ключей была уже изрядно потертой.

И поэтому Кира невольно заинтересовалась:

– Вано, скажи, ты сделал себе дубликат?

– Что? Ну да, сделал.

– А зачем?

– Мамины плохо работали.

Что за ерунда? Луиза была не из тех людей, которые пустили бы такой важный вопрос на самотек. Во всем, что касалось бытовых удобств, Луиза требовала идеала. Она ни за что не стала бы пользоваться плохо работающим замком. Сменила бы либо его, либо сам ключ.

Так что подруги остались в некотором недоумении, которое Вано не пожелал рассеять. Он запрыгнул в свою машину и лихо газанул с места. Подруги задумчиво посмотрели на черные следы, оставшиеся на асфальте, втянули носами запах жженой резины и поплелись к своему «гольфику».

Почему им даже в голову не приходит стартовать с места, словно они участвуют в гонках болидов? Да потому, что такой старт в городе – это просто глупо. Максимум, куда вы доедете, это до ближайшего красного светофора.

Но, разобравшись с похоронами тетки Луизы, подруги вновь вспомнили про злополучные пилюли. Кто сможет перевести надпись о составе таинственного лекарства? Где им найти врача, который знал бы китайский?

– Может быть, отнести их Володе? – предложила Леся.

Володей она называла доктора Пятиреченкова. Вот как далеко зашли у них отношения! Вечером, прощаясь со своим гостем у калитки, Леся была даже осчастливлена его поцелуем. И хотя поцелуй этот был легким и почти дружеским, но он привел девушку в такой – восторг, что она не могла потом уснуть почти до самого утра.

– Твой доктор знает китайский? – усомнилась Кира.

– Володя очень умный, но китайского он не знает.

– Тогда нам не к нему.

И, вытащив телефон, Кира позвонила своему давнему приятелю – Лисице. Тот всегда был в курсе всего, что происходило в городе и стране. И к тому же Лисица являлся уникальным обладателем почти тысячи близких друзей, нескольких десятков тысяч хороших приятелей, а случайные знакомые у него и вовсе исчислялись сотнями тысяч, если не миллионами.

– Нам нужен хороший переводчик с китайского языка, – сообщила Кира приятелю. – У тебя такой есть на примете?

– Думаю, вам нужен Биби, – ничуть не удивившись странной просьбе, ответил Лисица. – Пиши его телефон.

И всего спустя несколько секунд подруги стали обладательницами телефонного номера человека, который мог бы им помочь с «дешифровкой» таинственной инструкции и состава пилюль, которые они так опрометчиво скормили Аннушке.

Хорошо иметь много друзей! А иметь много друзей, способных вам помочь, – еще лучше.

Биби оказался миловидным геем, заверившим подруг, что китайский он знает лучше, чем даже русский. Но, прочитав этикетку, он вначале сильно смутился, взглянул на подруг, словно проверяя, так ли уж им нужна эта информация, или у него есть шанс удрать, не вступая в неприятные переговоры? Но подруги смотрели на него прямо и бескомпромиссно. Биби еще немного посмущался, а потом попытался ускользнуть от прямого ответа.

– Э-э-э… Я не вполне понимаю, что тут написано.

– Как же так? Ты же знаешь китайский идеально! Что там написано?

– Это какой-то диалект, я понимаю не все слова.

– Но те, что ты понял, – переведи их нам.

– Тут написано, что это средство способно помочь вам сбросить вес.

– Это мы знаем и без тебя! Что еще? Какой там состав?

– Состав? Я не знаю, как перевести название этого м-м-м… материала.

– Но хотя бы что это? Цветок? Трава? Листья какого-то дерева?

– М-м-м… Это… это почки!

– Почки?

– Да, зародыши, почки. Этот иероглиф указывает на что-то очень маленькое, зародыш.

– Значит, в капсуле – почки какого-то растения, названия которого ты не понимаешь?

– Вот именно, – с облегчением подтвердил Биби. – Тут вам нужно к биологам. Да еще к таким биологам, которые знают китайский.

– Ты же сказал, что это какой-то диалект? – удивилась Кира.

– Инструкцию писал кто-то малограмотный. В ней куча ошибок.

Подруги фыркнули. Скорее, куча ошибок была в тетрадях самого Биби. Напрасно он так хвастался своим знанием языка, оно у него далеко не идеальное.

– Но тут сказано, что средство это вполне безопасно. Принявший его всего один раз человек на всю жизнь будет избавлен от проблемы излишнего веса. Это старинное и очень действенное средство, но прибегать к нему следует лишь в чрезвычайных обстоятельствах, когда все другие методы уже были испробованы и не дали результата.

– Ну и почки! – поразилась Кира. – Слушай, а давай на них взглянем? Вскроем капсулу и посмотрим, что же это такое там внутри?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.