Поместье Лич: Мёртвая невеста - Владимир Александрович Андриенко Страница 24

Тут можно читать бесплатно Поместье Лич: Мёртвая невеста - Владимир Александрович Андриенко. Жанр: Детективы и Триллеры / Исторический детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Поместье Лич: Мёртвая невеста - Владимир Александрович Андриенко читать онлайн бесплатно

Поместье Лич: Мёртвая невеста - Владимир Александрович Андриенко - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владимир Александрович Андриенко

вы были там один? – спросила Джессика.

– Нет. Со мной был доктор. Он читал мне вслух свежий номер «Таймс».

–И вам передали записку?

–Да.

–Вы прочли её сразу?

–Да, – ответил Лич. – Я передал доктору слова о Ронсаре. Доктор сказал, что знает, где лежит томик, и я его попросил сходить за ним.

–Верно, – вмешался Валиант. – Я часто читал сонеты Ронсара. В библиотеке замка имеется редкое издание этой книги.

–И вы также не видели того, кто передал записку, доктор?

–Нет, мисс. Я читал газету и не обращал внимания на слуг, которые входили в гостиную.

–Я бы хотела посмотреть на эту книгу. Этот томик Ронсара.

–Я принесу вам, мисс, – сказал доктор. – Прямо сейчас.

Он сделал попытку подняться с кресла, но Джессика удержала его:

–Нет, нет. Сидите, доктор. Я сама схожу за ней. А вы только скажете мне, где эта книга….

***

Внимательно осмотрев томик Ронсара Джессика ничего не нашла там. На странице 56 не было никаких пометок.

«Все ясно! – подумала она. – Книга всего лишь предлог, чтобы выманить Лича. Но отчего тот, кто это сделал, указал именно на этого поэта? Отчего именно Ронсар? Ведь многие в замке знали, что эта книга – любимая книга доктора, а не мистера Лича. А, может, ловушка была для Валианта? Или через него хотели еще больше напугать миллионера? Снова одни вопросы!»

Затем она осмотрела большую гостиную, где Личу передали письмо. Поднос лежал на каминной полке, но кто его туда положил, выяснить не удалось. Получалось, что сделать это мог любой обитатель замка…

***

Джессика Лэнг нашла мистера Торна и попросила его уделить ей немного времени.

– К услугам, мисс.

– Я не задержу вас надолго, мистер, Торн. Вы ведь хорошо знаете рыцарские доспехи, что упали на мистера Валианта?

– Они в замке с незапамятных времен. Вот только место меняют. Это историческая реликвия, мисс. Настоящие доспехи рыцаря времен столетней войны.

– Их часто трогали, как вы сказали?

– Я время от времени занимался их чисткой. Железо ржавеет и нуждается в уходе. Доверить этого я не мог никому.

– А передвигали их по вашему приказу?

– Когда хозяина не было в замке – да.

– А кто вложил кинжал в руку рыцаря?

– Я, мисс. Почистил его, натер, смазал и вложил в латную рукавицу. Так эффектнее. Ведь это не просто кинжал, это «жало милосердия». Такими рыцари во время турниров в те времен могли прикончить поверженного противника.

– И вам ничего не кажется странным, мистер Торн?

– Вы говорите о падении доспехов на доктора? На этот вопрос я ответить не могу, мисс. Просто так они упасть не могли.

– Вы хотите сказать, что их толкнули намеренно?

– Этого я утверждать не могу, мисс. Но я могу сказать лишь то, что сами они не упали бы.

– И при их помощи можно убить? Как думаете вы?

– Убить можно даже при помощи перочинного ножа, мисс. А здесь «жало милосердия». Ведь я поверил мистеру Колвилу, что доктор мертв.

– Но кинжал не заточен.

– Это так, мисс Лэнг.

– А кто мог передать записку мистеру Личу, мистер Торн?

–Записку? Письма, что приходят с посыльным с почты, всегда подаю я. Это моя обязанность, мисс. А вот записки… Пожалуй никто еще не передавал здесь записок. Только письма.

–Но кто из слуг мог поднести мистеру Личу записку на серебряном подносе?

–Не знаю, мисс. Хотя месяц или полтора назад я сам стукнулся с подобным.

Джессика заинтересовалась.

–Я работал в библиотеке замка, мисс. И мне попался небольшой лист бумаги. Довольно старой, не менее ста лет. Там были странные строки на английском языке.

–Странные?

–«Двери старого чертога, смерти лишь руке покорны», – процитировал Торн. – И что-то в этом духе. Дальше я не могу вспомнить, мисс. Я тогда удивился и отложил лист в свою папку, где я держу свои записи.

– И этот лист у вас?

– В том всё и дело, мисс. На следующий день слова с листка исчезли. Это был просто обрывок старой бумаги.

– Но он при вас?

– Нет. Затем он пропал из моей папки. Возможно, я сам случайно потерял его. Больше я его не видел. Да и не придал я значения этому листку, если бы не ваши слова о записке мистеру Личу.

***

Берроу-холл.

Парк.

В полдень Джессика Лэнг решила прогуляться по парку. Мистер Натаниэль Лич вызвался составить ей компанию. Джессика не хотела этого, но отказать хозяину Хай-Берроу не смогла. Тем более тот обещал показать ей запущенную часть парка и остатки рыцарских стен.

Лич поведал несколько старых историй о замке из времен королевы Анны, но Джессика так и не смогла настроиться на старинные сказки. Её волновали упавшие доспехи.

– Мисс Джессика, вы совсем меня не слушаете? Вам скучно?

– Мне? Нет, нет, мистер Лич. Все интересно, но мне не дает покоя странный инцидент с доктором Валиантом.

– Это, скорее всего, просто несчастный случай, Джессика.

– Несчастный случай? Нет.

– Вы так уверенно про это говорите, Джессика.

– Слишком много в этом деле совпадений. Вас вызвали в библиотеку письмом, все буквы которого исчезли. Значит, писали специальными чернилами и значит, не хотели, чтобы кто-нибудь определил почерк!

– А если мне это лишь показалось, Джессика? Ведь текст видел я и читал его я. Как и Барбару видел в отеле «Нортумберленд» только я.

– В отеле да. Но вашу Барбару видел нотариус мистер Зилани и есть фото, где она рядом с вами!

– Тогда это могла быть шутка, мисс Джессика.

– Шутка? А кто мог осмелиться так пошутить с хозяином имения, сэр?

Мистер Лич ничего на это не ответил и только пожал плечами.

– Кто написал записку, мне выяснить не удалось, – продолжила Лэнг. – Пока не удалось. В томике Ронсара ничего нет. Следовательно, он был простой приманкой. И единственная здесь случайность, это то, что вместо вас в библиотеку отправился доктор Валиант.

– Но, Джессика, на кинжале был плотный чехол. И если бы меня хотели убить, то сняли бы его! И то это не дало бы результата. Лезвие кинжала затуплено. Нет. На покушение это не похоже. Да и слишком сложно все. Зачем именно так?

– А как? – Джессика посмотрела на Натаниэля. – Как бы поступили вы, если бы хотели убрать с дороги кого-то?

– Я?

– Вы, сэр.

– Но я никого не думал убирать с дороги, Джессика.

– Если просто предположить.

– Предположить? Я бы подсыпал ему в бокал яд. И сделать это незаметно была сотня возможностей. А случай с доспехами – слишком сложен.

– Вы думаете?

– Слишком сложный способ, мисс.

– Я так не думаю. Яд сразу дает понять, что жертва была убита. А это значит, что есть преступник и его станут искать. Доспехи – это несчастный случай. Кто осмелиться обвинить само провидение?

– Но убить таким способом трудно, мисс Джессика. А зачем затевать сложную игру, если результат не гарантирован?

– Возможно. Вполне возможно. Но кто-то это сделал. И остается вопрос – для чего?

– А вы не думали, что это не человек? – спросил миллионер.

– Не поняла. Вы про что, сэр? – Джессика посмотрела в глаза Личу.

Тот смутился.

– Что

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.