Дороти Сэйерс - Под грузом улик Страница 11

Тут можно читать бесплатно Дороти Сэйерс - Под грузом улик. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год 2000. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Дороти Сэйерс - Под грузом улик читать онлайн бесплатно

Дороти Сэйерс - Под грузом улик - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дороти Сэйерс

— Неплохо, — откликнулся лорд Питер, — очень даже неплохо. Но когда все это произошло? Джералд обнаружил тело в три ночи, врач был здесь в половине пятого и сказал, что Каткарт мертв уже несколько часов. Очень хорошо. Как насчет выстрела, который моя сестра слышала ночью?

— Послушайте, старина, — ответил Паркер. — Я не хочу выглядеть непочтительным по отношению к вашей сестре. Но — как бы это выразить? Я полагаю, что выстрел, слышанный ею в три часа ночи, был произведен браконьерами.

— Конечно, браконьерами, — откликнулся лорд Питер. — Ну что ж, Паркер, по-моему, все согласуется. Давайте пока примем эту версию. Тогда первое, что нам нужно сделать, это найти Номера десять, чтобы получить доказательства самоубийства Каткарта. Это — единственное, что может помочь, по крайней мере, в том, что касается моего брата. Хотя для удовлетворения собственного любопытства мне бы очень хотелось знать: чем Номер десять шантажировал Каткарта? Кто спрятал чемодан в оранжерее? И что делал Джералд в саду в три часа ночи?

— Я предлагаю начать с того, чтобы выяснить, откуда пришел Номер десять, — сказал Паркер, и они вернулись к следу.

— Ура! Ура! — неожиданно воскликнул Уимзи. — Вот это находка, Паркер!

Из кучи грязи и опавших листьев он извлек маленький блестящий предмет, вспыхнувший зеленовато-белым в его руках. Это был крохотный амулет, подвешиваемый женщинами на браслеты, — миниатюрный бриллиантовый котик с изумрудными глазами.

ГРЯЗЬ И КРОВЬ

Каждая вещь хороша по-своему, но дайте мне кровь…

Мы говорим: «Вот она! Это — кровь!»

В ней вся суть. В этом нет никаких сомнений…

У нас должна быть кровь.

«Дэвид Копперфильд»

— А я-то всегда считал, что эти предусмотрительные преступники, усеивающие свой путь мелкими украшениями, являются чистым вымыслом авторов детективов, — заметил лорд Питер, продираясь сквозь чащу и двигаясь по следу джентльмена с десятым размером обуви. — Вот отпечаток на раздавленном грибе. Похоже, мне еще многому предстоит научиться в этом деле.

— Но вы ведь занимаетесь им еще совсем недавно, — возразил Паркер. — К тому же нам еще не известно, принадлежит ли бриллиантовый кот преступнику. Возможно, это собственность кого-нибудь из членов вашей семьи. Он мог валяться там уже тысячу лет. Он может принадлежать мистеру Как-Его-Там из Соединенных Штатов или одному из последних обитателей дома. А вот эта ветка, я думаю, сломана нашим другом.

— Я расспрошу домашних, — откликнулся лорд Питер, — и надо разузнать в деревне, не заявлял ли кто о пропаже безделушки. Все драгоценности настоящие. Вряд ли владелец не обратил внимания на потерю… черт, кажется, я потерял след.

— Все в порядке — я вижу его. Вот здесь он зацепился за корень.

— Так ему и надо, — злорадно заметил лорд Питер, выпрямляясь. — Я бы сказал, телосложение человека не слишком приспособлено для этой сыскной деятельности. Если бы мы ходили на четвереньках или имели бы глаза на коленях, было бы гораздо удобнее.

— С теологической точки зрения акт творения представляет некоторую сложность, — невозмутимо промолвил Паркер. — А вот и ограда парка.

— А вот тут он перелез, — указал лорд Питер на сломанное острие. — Вот углубления от каблуков, а эти следы — от рук и коленей. Гм! Слом старый. Мистер Монтегю-из-Штатов мог бы получше заботиться о своем хозяйстве. Номер десять разорвал себе плащ, зацепившись за острие. Не поможете мне, старина? Спасибо. Наш друг оставил нам тут обрывок плащевки. Какая удача! С другой стороны глубокая канава, полная воды, в которую я сейчас и свалюсь.

Оглушительный треск возвестил, что лорд Питер осуществил свое намерение. Столь бессердечно покинутый Паркер огляделся и, не видя другого выхода, кроме ворот в ста ярдах от себя, кинулся бегом по направлению к ним и был выпущен вовремя вышедшим из коттеджа лесником.

— Кстати, — осведомился Паркер у лесника, — удалось ли вам обнаружить следы браконьеров в среду ночью?

— Не-а, — откликнулся тот, — разве что одного убитого кролика. Думаю, леди ошиблась, а я слышал выстрел, которым как раз и был убит капитан.

— Возможно, — согласился Паркер. — А не знаете ли вы, давно ли сломаны рогатины там, на заборе?

— Месяц или два тому назад. Давно надо было починить, да мастер болеет.

— Полагаю, ворота запираются на ночь?

— Ага.

— И любой, кто захотел бы войти, должен был бы разбудить вас?

— Ага, должен был бы.

— Полагаю, вы не видели никаких подозрительных личностей, болтавшихся у забора в прошлую среду?

— Не, сэр, может, жена видела. Эй, старуха!

На этот призыв в дверях появилась миссис Хардроу с маленьким мальчиком, держащимся за ее юбку.

— В среду? — переспросила она. — Не, я не видела, чтобы кто-нибудь болтался. Я всегда слежу за бродягами и другим народом — здесь ведь такое пустынное место. В среду? Послушай,

Джон, а не в среду ли к нам заезжал молодой человек на мотоцикле?

— Молодой человек на мотоцикле?

— Вроде да. Он сказал, что у него лопнула шина, и попросил ведро воды.

— Больше он ничего не спрашивал?

— Спросил — как называется это место и кому принадлежит дом.

— И вы ему сказали, что здесь живет герцог Денверский?

— Ага, сэр. А он еще ответил, что, видать, много джентльменов понаехало охотиться.

— Он не сказал, куда он направляется?

— Он сказал, что едет из Вердейла и направляется в Кумберленд.

— Сколько он здесь пробыл?

— Верно, с полчаса. А потом попробовал завести свою машину и помчался в сторону Кингз-Фентона, — она махнула рукой направо, где посередине дороги, размахивая руками, стоял лорд Питер.

— Как он выглядел?

— Как все, — с описаниями у миссис Хардроу дело обстояло плохо. По ее мнению, он был высок, ни блондин, ни брюнет, в длинном плаще, который обычно носят мотоциклисты, подпоясанном ремнем.

— Он был джентльмен?

Миссис Хардроу затруднялась ответить, и мистер Паркер мысленно классифицировал незнакомца как «не совсем джентльмен».

— А вы случайно не обратили внимания на номер мотоцикла?

Миссис Хардроу не помнила, зато она добавила, что мотоцикл был с коляской.

Лорд Питер принялся жестикулировать еще отчаяннее, и мистер Паркер поспешил присоединиться к нему.

— Пошли, старый сплетник, — приветствовал его лорд Питер. — Там замечательная канава.

Из рва, подобного тому,

Где нежный ветерок

Едва лобзает дерева

И чахлую траву,

Бесшумно сквозь канаву ту

Наш друг — он всем хорош —

Влез на троянскую стену

И грязь утер с подошв.

Вы только посмотрите на мои брюки!

— С этой стороны забраться не так-то легко, — заметил Паркер.

— Вот именно. Он стоял в канаве, потом поставил ногу туда, где сломан забор, зацепился рукой сверху и перемахнул. Должен сказать, что Номер десять обладает недюжинным ростом, силой и ловкостью. Я, например, не могу поставить ногу так высоко, не говоря уже о том, чтобы дотянуться рукой до верха. А я — пять футов девять дюймов. А вы можете?

Рост Паркера равнялся шести футам, но и он мог лишь дотянуться до верха кончиками пальцев.

— В лучшие времена, может, мне и удалось бы, — заметил он, — если бы цель стоила того.

— Вот именно, — согласился лорд Питер. — Значит, мы можем сделать вывод, что Номер десять исключительно высок и силен.

— Как это некстати, что мы уже сделали вывод о его исключительной низкорослости и слабости, не правда ли? — невозмутимо поинтересовался Паркер.

— Ах да! Ну что ж… значит, как вы справедливо заметили, это было очень некстати, — ответил лорд Питер.

— Ну, это мы сможем сейчас выяснить. Интересно, не было ли у него сообщника, который мог помочь ему взобраться?

— Только в том случае, если сообщник был без ног и иных видимых средств опоры, — возразил лорд Питер, указывая на единственный отпечаток, принадлежащий Номеру десять. — И кстати, как это он в темноте безошибочно вышел к тому месту, где отсутствует рогатина? Похоже, он либо живет по соседству, либо сориентировался ранее.

— В ответ на это я расскажу вам небезынтересную сплетню, почерпнутую мною у миссис Хардроу, — сообщил Паркер.

— Хм! Действительно интересно, — согласился Уимзи, когда Паркер закончил. — Надо будет навести справки в Ридлсдейле и Кингз-Фентоне. По крайней мере, мы теперь знаем, откуда явился Номер десять; остается выяснить, куда он отправился, оставив тело Каткарта у колодца.

— Следы ведут к охотничьему заповеднику и там теряются, — ответил Паркер. — Земля там покрыта плотным ковром палых листьев и папоротника.

— Ну, полагаю, нет необходимости нам снова вгрызаться в землю, — воспротивился его друг. — Наш дружок пришел и, судя по тому, что его здесь нет, благополучно отбыл. Он не проходил через ворота, иначе Хардроу увидел бы его, и ушел он не тем путем, каким пришел, иначе мы нашли бы здесь еще пару следов. Значит, он ушел в какую-то другую сторону. Давайте пройдемся вдоль забора.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.