Эрл Гарднер - Дело кричащей женщины Страница 14

Тут можно читать бесплатно Эрл Гарднер - Дело кричащей женщины. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год 2008. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Эрл Гарднер - Дело кричащей женщины читать онлайн бесплатно

Эрл Гарднер - Дело кричащей женщины - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер

– Это та услуга, которую ты оказываешь своим клиентам дополнительно.

– Часть той услуги, которую я пытаюсь оказать клиенту. Конечно, в такой игре поражений не избежать, но я считаю, что в длинной гонке таким способом можно набрать много премиальных очков. – Через два квартала Мейсон продолжал: – Судя по названиям, Делла, это где-то поблизости.

Мейсон свернул направо и проехал еще три квартала.

– Кажется, вот тот дом на левой стороне.

– Еще какой дом! – подтвердила Делла.

– Я позволю себе заметить, что мистер Кирби неплохо относится к самому себе. Ну да ладно, очень скоро мы много чего узнаем как о нем, так и о деле.

Мейсон припарковал машину перед самым домом, и они с Деллой Стрит поднялись по цементной дорожке к парадной двери. Мейсон нажал перламутровую кнопку звонка. Звук доносился из прихожей весьма отчетливо. Но никаких шагов или суеты в ответ на звонок не последовало.

– Ерунда какая-то, – нахмурился Мейсон, глядя на часы. – Секунды так и бегут, а они там слоняются по дому и не могут открыть дверь.

– Они в курсе того, что ты приедешь?

– Да, я сказал Кирби, чтобы он ждал меня дома и… – Мейсон сердито впился пальцем в кнопку звонка, выдавливая из него двойные призывы к Джону Кирби.

– Что ж, – через какое-то время произнесла Делла Стрит. – Вопрос не только в том, чтобы дождаться ответа на звонок. Скорее всего, никого дома нет.

– Он что там, пудрит нос? – Мейсон не собирался сдаваться так быстро.

– А где же миссис Кирби?

– С ней я не разговаривал. Знаю только, что они втроем всю ночь отсутствовали. И появились дома с полчаса назад.

– А кто третий?

– Ронсон.

– Ну, конечно. Они уезжали все вместе?

– Правильно.

– Как мы поступим? – поинтересовалась Делла Стрит. – Будем ждать или поедем в свой офис?

– Мне не нравится ни то, ни другое, – заметил Мейсон. – Если мы поедем в офис, мы наверняка потеряем отпущенный нам лимит времени. Мне необходимо найти Кирби! Он, наверное, решил дать мне понять, что он большой начальник и сам себе мыслитель. Он-то считает, что я ничего не знаю ни про доктора Бэбба, ни про те новые детали его вчерашних похождений на автостраде. Давай-ка заглянем в гараж, Делла.

Мейсон сбежал вниз с крыльца и пошел через лужайку к гаражу на три машины. Он посмотрел, нельзя ли открыть дверь, но обнаружил лишь замок с секретом. Так же закрыты оказались вторая и третья двери.

– Что ж, теперь и я склоняюсь к мысли, что нам лучше дождаться одного из хозяев дома. Пойдем в машину, Делла, и подождем несколько минут.

Они сделали всего несколько шагов по направлению припаркованной машины. Неожиданно Мейсон повернулся, услышав за своей спиной какой-то звук. Двери гаража поднялись вверх: в одной из ячеек оставалось вакантное место для машины.

– Что это значит? – удивленно выдохнула Делла. – Как эти двери открылись?

– За мной. – Мейсон уже возвращался к гаражу. Делла Стрит последовала за ним.

– Что это было? – спросила она. – Нас кто-то увидел из окна?..

– Светочувствительные элементы. Подъезжаешь к гаражу на машине, и через какое-то время дверь открывается сама. Возможно, они открываются не более чем на шестьдесят секунд.

– Но, шеф, в таком случае гараж легко доступен для любого мошенника.

– У них в доме должен стоять переключатель, который устанавливает механизм в положение «отключено», – заметил Мейсон. – Единственное объяснение тому, что его не отключили, – хозяева покинули дом совсем ненадолго. Возможно, Кирби собирался куда-либо съездить до моего визита, рассчитывая, что вернется вовремя. За мной, Делла. Войдем в гараж прежде, чем двери закроются.

Мейсон вошел первым и стал быстро оглядываться по сторонам.

– Вот этот автомобиль с номером GUG – сто двенадцать. Вне сомнений, та машина, на которой Кирби катался позавчерашней ночью. – Мейсон сделал несколько шагов и продолжал: – Потом они пересели на эту спортивную модель, а свободное место…

Он не закончил рассказ, так как двери гаража скользнули вниз и с легким щелчком встали на место.

– Очевидно, войдя внутрь гаража, мы автоматически включили какое-то реле времени.

– И мы теперь заперты внутри? – спокойно спросила Делла Стрит.

– Нет, вон та дверь ведет в дом, – сказал Мейсон, осмотрев еще раз гараж. – Давай проверим, может, она не заперта?

Делла Стрит, стоявшая в двух шагах от двери, взялась за ручку:

– Не заперто. Коридор, судя по всему, ведет в прихожую.

– Отлично. Но сначала осмотрим машину Кирби.

Мейсон какое-то время молча смотрел на внешний вид машины, затем резко распахнул дверцу.

– Ого! – воскликнул он.

– Что там? – поинтересовалась Делла Стрит.

– Галлоновая канистра для бензина, – сообщил Мейсон, вытаскивая находку.

– Ну-ну, – покачала головой Делла. – Интересно, что он придумает на ее счет.

Мейсон нажал большим пальцем на замок и легко открыл «бардачок» в машине Кирби. Пошарив внутри, он достал какую-то бумажку и начал читать.

– Что это? – спросила Делла Стрит.

– Наш приятель Кирби наивен, как младенец, – сообщил Мейсон. – Он не просто купил канистру в мастерской, он еще и взял чек. Но потом, сунув в «бардачок», забыл про него.

– Каким числом он датирован?

– Естественно, вчерашним, – ответил Мейсон. – Сразу же после нашей беседы он поехал в мастерскую и купил слегка обшарпанную канистру на один галлон.

– Что ты сделаешь с чеком?

– Положу к себе в карман. А канистру оставлю там, где она и стоит. Затем Кирби расскажет нам, после всех своих улыбочек, что канистра находилась в машине все это время, пока он с нами беседовал, вот только она завалилась под сиденье, потому-то он ее сразу и не заметил… И вот тут-то я и спрошу его, а что произошло с другой канистрой, на что он вскинется, естественно, с хорошо поставленным возмущением: а о какой еще другой канистре идет тут речь? И тогда-то я и скажу буквально следующее: «О той, что вы купили вчера на станции „Шеврон“, расположенной на пересечении Фигероа-стрит и Атчесон-стрит».

– Он резонно спросит, откуда тебе это известно, – сказала Делла Стрит.

– Пускай, – ответил Мейсон. – Хуже ему от этой игры не станет.

Делла Стрит тем временем задумчиво рассматривала машину Джона Кирби.

– А ты не думал о том, что его жена тоже замешана в этом деле? Что она заглянула в «бардачок» и…

– Ты попала в точку, Делла, – ответил Мейсон. – Мне следовало подумать о…

Он замолчал на полуслове – его прервал металлический щелчок. После этого незначительного предупреждения двери гаража поехали вверх, открыв для обозрения темно-голубой седан, стоявшей на подъездной дорожке.

Сидевшая за рулем седана симпатичная молодая женщина мастерски загнала седан через открытые двери гаража, заглушила мотор, открыла дверцу машины и начала было выбираться… когда увидела Перри Мейсона и Деллу Стрит.

С возгласом беспокойного удивления она схватилась за складку юбки, которая летела впереди нее, поправила одежду и сдавленно спросила:

– Кто вы такие и что вы здесь делаете?

Двери гаража в этот момент автоматически опустились.

– Разрешите, представиться. Я – Перри Мейсон.

– Это вы!

– Да. А вы миссис Кирби?

– Да.

– Это Делла Стрит, мой секретарь. Мы приехали побеседовать с вашим мужем. Мы теряем драгоценные минуты.

– Хорошо. Но почему же вы тогда не в доме и не беседуете с ним?!

– Потому что никто не ответил на звонок в дверь. Мы направились посмотреть, а не открыт ли гараж. Гараж оказался закрыт. Когда мы уже собрались вернуться к моей машине, которую я припарковал перед вашим домом, двери гаража сами по себе взлетели вверх.

Она неожиданно рассмеялась. Режущие слух нотки раздражения покинули ее голос.

– Значит, гараж проявил большее гостеприимство, чем мой муж, – призналась она.

– Боюсь, его нет дома, – заметил Мейсон.

– Да нет, он дома. И его машина здесь. Он сказал мне, что вы звонили, что вы уже едете к нам и что он вас ждет. Я отвозила Ронни в школу.

– Ваш муж не открыл на наш звонок в дверь, – повторил Мейсон.

– Возможно, он был в ванной. Мы сейчас пойдем и вытащим его оттуда. Чем вызван ваш визит, мистер Мейсон? Вы что-нибудь узнали?

– Новостей слишком много, – хмуро ответил адвокат. – Я пытался застать кого-нибудь из вас по телефону весь вчерашний день и вечер.

– Джон взял нас с собой в деловую поездку. А… Что-нибудь серьезное?

– Очень серьезное. Вы можете послушать, миссис Кирби, когда я буду разговаривать с вашим мужем.

– Отлично, – согласилась она. – Мы выведем его на чистую воду. Пошли в дом.

Она открыла дверь, которая вела из гаража в прихожую дома супругов Кирби.

– Значит, дома только ваш муж? – переспросил Мейсон.

– Днем приходит прислуга, – объяснила миссис Кирби, – мы держим повара и экономку. Вчера я отпустила их на сегодняшний день. Как правило, по вторникам мы с Джоном ходим в ресторан, а Ронни проводит день и вечер в компании своих маленьких приятелей. Они следят за Ронни во вторник, когда наша прислуга выходная, а к нам приходят по четвергам, когда у них никого нет дома. Очень полезный обмен. Входите и присаживайтесь. Сейчас я достану вам Джона.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.