Эрл Гарднер - Женщины не любят ждать Страница 2

Тут можно читать бесплатно Эрл Гарднер - Женщины не любят ждать. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год 2010. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Эрл Гарднер - Женщины не любят ждать читать онлайн бесплатно

Эрл Гарднер - Женщины не любят ждать - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер

– Вы давно зарезервировали места на «Лурлайне»? – спросил я.

– Да, довольно давно.

– Значит, вы заранее знали, что возникнут неприятности?

– Нет.

– Вы собирались поехать не один?

– Ради бога, Дональд, – вмешалась Берта, – пусть мистер Бикнел сам все расскажет. Не надо его допрашивать. Ты сейчас все запутаешь.

– Наоборот, я хочу кое-что прояснить.

– Ты ставишь телегу впереди лошади, а лошадь – задом наперед.

Я усмехнулся и спросил:

– Кто же здесь лошадь?

– Ты! – Глаза Берты вспыхнули неподдельным гневом. Но она моментально взяла себя в руки и, улыбнувшись Бикнелу, промурлыкала: – Дональд любит дурачиться, не обращайте внимания. Но в деле он парень мозговитый и быстро найдет ответы на все ваши вопросы.

– Будем надеяться, – проговорил Бикнел, – но мне было бы гораздо приятнее, чтобы поехали вы, миссис Кул. Ни в коей мере не хочу умалить ваши достоинства, мистер Лэм, – заверил он меня.

– Мы вернемся к этому позже, – быстро отреагировала Берта. – Нам нельзя уезжать вдвоем, и сейчас так сложились дела, что Дональд имеет возможность уехать немедленно, а я – нет. Прошу вас, мистер Бикнел, может быть, вы еще раз расскажете нам о некоторых деталях дела. Самые основные моменты. Я кое-что себе пометила и могла бы посвятить Дональда в подробности, но хочу, чтобы он услышал обо всем от вас, из первых уст.

Бикнел сжал своими костистыми ревматическими пальцами набалдашник трости и, подавшись вперед тощими плечами, оперся на трость всем телом.

– Никаких подробностей я, собственно, и не знаю, – возразил он. – Это вы должны узнать подробности.

– Итак, вы хотите защитить женщину, – уточнила Берта, – которую, как вы считаете, шантажируют с целью вымогательства.

– Совершенно верно, – подтвердил Бикнел. – Я хочу защитить Миру – но так, чтобы она не узнала, кто ее защищает. Вот почему я и хотел бы, чтобы этим занялась женщина. Я бы очень хотел, – выразительно повторил он, – чтобы это была женщина, миссис Кул.

– Я понимаю, – ответила ему Берта, – но, в конце концов, вам же нужны результаты? Я права?

– Вы правы.

– И Дональд как раз такой смышленый чертенок, который их получит. Он молод, полон сил и…

– И может быть, даже слишком, – раздраженно вставил Бикнел.

– Как это? – не поняла Берта.

– Видите ли, Мира… В общем, я не желал бы усложнять ситуацию.

– Вы хотите сказать, что Мира слишком впечатлительна? – Кажется, она вдруг осознала еще один нюанс проблемы.

– Скажем так, Мира очень непредсказуема.

– Ну, насчет Дональда вы можете не волноваться, – сказала Берта, пожалуй, излишне горячо. – Когда Дональд берется за дело, он больше ни о чем не думает.

Бикнел с сомнением покосился на меня. Ну, Берта!

– Может быть, я смогу подъехать позже. – Она пронзила его жадным взглядом своих глазенок и добавила: – Если дело окажется стоящим.

– Это стоящее дело, – с выражением произнес Бикнел. – Настолько стоящее, что не следует жалеть усилий. Поймите, миссис Кул, я не корова и доить себя не позволю, но я готов платить за то, что получаю.

– Конечно. И от нас вы, безусловно, получите все, за что вы платите, – сказала Берта, и лицо ее заметно оживилось. – А теперь расскажите нам поподробнее о вашей Мире.

– Я получил от Миры телеграмму, – начал Бикнел. – У нее серьезные неприятности, и ей нужны деньги. Больше я ничего не знаю.

– Мира – это Мириам Вудфорд? – переспросила Берта, чтобы мне стало яснее.

– Совершенно верно.

Берта заглянула в свои заметки.

– Она была женой вашего партнера, Эзры П. Вудфорда, который умер и оставил ей кучу денег.

– И это, в общем, верно. Эзра был сказочно богат, и других родственников у него не было.

– Когда он умер? – спросил я.

– Три месяца назад.

– А когда они поженились?

– Девять месяцев назад.

– Эзре Вудфорду было шестьдесят девять лет, – сказала Берта. – Верно, мистер Бикнел?

– Верно. Он умер в шестьдесят девять лет, а женился в шестьдесят восемь.

– А Мире? – спросил я. – Ей сколько?

– Двадцать семь.

Я замолчал.

– Да, это так, – сказал Бикнел, сердито глядя на меня. – Это был брак по расчету, но Эзра так хотел. Мира вовсе не заарканила его; она замечательная девушка. И Эзра мог завещать свое состояние только Мире и мне. Он любил Миру, любил быть с ней рядом – когда вы ее увидите, вы сразу поймете, что я имею в виду. От нее исходит сияние жизни, молодости, веселья, энергии. Рядом с ней начинаешь понимать, что жизнь – это не только каждодневная рутина, но и праздник. Отступают все болезни, ты словно вдыхаешь свежий воздух, пьешь искристое вино. Она…

– Да-да, – прервала его Берта, – мы понимаем, она замечательная девушка. Итак, Дональд, мистер Бикнел и Эзра Вудфорд были партнерами. Между ними существовало партнерское соглашение: если кто-либо из них умрет неженатым, то вся его собственность переходит к партнеру; если он оставляет вдову, то вдова должна получить половину наследства. И когда Эзра Вудфорд женился, он, в соответствии с партнерским соглашением, сразу же изменил свое завещание. По новому завещанию он поделил свою собственность пополам, так что после его смерти одна половина сразу же отошла мистеру Бикнелу, а другая – Мире на условиях доверительного управления.

– А вы доверенное лицо? – спросил я Бикнела.

– Совершенно верно, я доверенное лицо с широкими полномочиями. Я могу осуществлять различные финансовые операции и перечислять прибыль на ее счет. Кроме того, я имею право зачислить на ее счет любую часть основного капитала, если сочту необходимым, но это, правда, лишь в чрезвычайной ситуации.

– Каков срок действия договора?

– Пять лет.

– А потом?

– Потом Мира получает в собственность основной капитал при условии, что в течение этого срока она не будет втянута ни в какой скандал, который, по моему мнению, может унизить или опорочить память ее покойного мужа.

– А если это произойдет, то что станет с ее капиталом?

– Этого не должно произойти.

– Но вдруг?

– Тогда эти деньги будут перечислены на счета нескольких благотворительных организаций.

– Возможно, этот пункт завещания может быть оспорен, – сказал я. – В каком штате оно оформлено?

– В Колорадо.

– Вы сами его видели?

– Мои адвокаты склонны полагать, что завещание составлено безупречно.

– Стало быть, – сказал я, – если говорить о деньгах, то женитьба вашего партнера обошлась вам в приличную сумму?

– Получается, что так.

– Зная, что это возможно, вы не пытались противодействовать?

– Вначале я действительно неверно трактовал мотивы поведения Миры.

– И были против этого брака?

– Не совсем так. Эзра был достаточно взрослым человеком, чтобы принимать самостоятельные решения.

– Но эти решения стоили вам половины его состояния!

Бикнел рассмеялся.

– Я вполне обеспечен. Видимо, мне уже не удастся потратить и того, что я имею. Но вначале я все же боялся, что Эзра позволяет обвести себя вокруг пальца.

– А потом?

– Потом я осознал, что он принял замечательное решение – стал счастливым человеком!

– Ну хорошо, – вмешалась Берта. – Давайте вернемся к нашим баранам. Значит, Мира дала вам телеграмму, что у нее неприятности и что ей требуется большая сумма денег в дополнение к ее доходу. То есть налицо чрезвычайная ситуация?

– Совершенно верно, – сказал Бикнел.

– Сколько же она просит? – спросил я.

– Десять тысяч долларов, – ответил Бикнел.

– Поэтому, – сказала Берта, – мистер Бикнел считает, что это шантаж. Кто-то вымогает у нее деньги.

Я посмотрел на Бикнела.

Он согласно кивнул.

– Вообще говоря, наследство достаточно велико, – сказал он. – Дело вовсе не в этой сумме, а в принципе. Заплатив шантажисту один раз, должен будешь платить ему и дальше. Я хочу надежно защитить Миру, а если заплатишь деньги – проблему не решишь.

– Кто может пытаться выудить у нее деньги?

– Не знаю. У меня даже нет полной уверенности в том, что это шантаж.

– Давайте говорить откровенно, Бикнел, – сказал я. – Мириам Вудфорд, несомненно, живой человек.

– Несомненно.

– И ей двадцать семь лет.

– Совершенно верно.

– Замуж она вышла девять месяцев назад.

Он кивнул.

– Муж ее умер, и она богата. Спрашивается, по какому поводу ее могут шантажировать? Совершенно очевидно, что если это какая-нибудь мелкая неосторожность, то она бы так сильно не беспокоилась – уж во всяком случае, не на десять тысяч долларов.

– Ну что я могу сказать? Мира – прекрасная девушка, у нее хорошая репутация, но если это действительно скандал – в том смысле, как об этом говорится в договоре, – то вы представляете себе мое положение, мистер Лэм.

– Где жил Эзра Вудфорд?

– В Денвере.

– Мира тоже из Денвера?

– Нет, она из Нью-Йорка.

– Сколько времени они были знакомы с Эзрой до свадьбы?

– Три или четыре месяца.

– Каким образом они познакомились?

– В круизе.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.