Рекс Стаут - Завещание Страница 21
Рекс Стаут - Завещание читать онлайн бесплатно
Мое появление прервало целую конференцию. Все замолчали и посмотрели на меня. Энди Данн и Селия Флит сидели бок о бок на диване, держась за руки. Рядом с ними сидела Мэй Хоторн в застиранном синем халате, с падающими на лицо волосами. Не хочется даже говорить, как она выглядела. Перед ними стоял Гленн Прескотт – свежий и элегантный, в белом льняном костюме, петлицу которого украшал желтый цветок, уже не диантус супербус, но на этом мои познания в ботанике заканчиваются. На стуле справа от него восседала Дэйзи Хоторн в том же сером наряде, в котором напугала меня утром.
Я отвесил изящный поклон:
– Прошу прощения, миссис Хоторн. Мистер Вульф хотел знать, не соизволите ли вы пройти в библиотеку.
Прескотт нахмурился:
– Я бы тоже поговорил с мистером Вульфом. Мистер Данн сказал, что поручил ему…
– Да, сэр. Я передам ему, что вы здесь. В настоящий момент он хочет видеть миссис Хоторн. Вы не возражаете?
Она поднялась и пошла к двери.
– Хорошо, – сдался Прескотт. – Я буду здесь или внизу, в музыкальной комнате, с мистером Данном.
Я открыл дверь для Дэйзи и пропустил ее вперед, мы спустились по лестнице и вошли в библиотеку. Вульф, приветствуя миссис Хоторн, по своему обычаю, извинился за то, что не поднялся при ее появлении. Она уселась на стул, недавно покинутый Кремером. Своим высоким голосом, несколько искаженным, но недостаточно, чтобы назвать это дефектом речи, она произнесла:
– Не представляю, что́ вы ожидаете услышать от меня. Вы думаете, я могу вам что-то рассказать?
– Нет, миссис Хоторн, я так не думаю, – вежливо ответил ей Вульф. – Сомневаюсь, что мне вообще хоть кто-нибудь что-нибудь скажет. Мне остается блуждать в потемках, выставив перед собой руки. Если вы вкратце опишете мне… – Он отвлекся с недовольной гримасой: – Войдите!
Это был дворецкий.
– К вам мужчина, сэр. Даркин.
– Пожалуйста, проведите его ко мне прямо сейчас.
Я рассчитывал, что прибытие Фреда отвлечет меня наконец от вуали. Прошло уже три часа с тех пор, как я позвонил ему и велел немедленно явиться на Шестьдесят седьмую улицу. Но, как оказалось, отвлечься мне было суждено иным способом.
Только показавшись в дверях, Фред громко и торопливо заговорил:
– Причина, по которой я опоздал, мистер Вульф… После того как Арчи позвонил мне, я решил, что прилягу на минутку и приведу в порядок мысли… После тяжелой ночи от меня все равно было бы мало толку, и теперь я…
– Ты снова заснул, – грозно произнес Вульф.
– Да, сэр. И моя жена могла бы меня разбудить, да не разбудила. Но зато теперь я снова как огурчик, в полной боевой готовности. Как я только что сказал Орри, могу гору свернуть…
– Кто кому сказал?
– Орри Кетеру. Я сказал ему, что могу…
– Где ты видел Орри?
– Тут на улице, на углу, только что. Я…
– На каком углу?
– Перед домом. Через дорогу. Я ему сказал…
– Тихо. – Вульф перевел взгляд на меня: – Пойди и все выясни.
Я метнулся в коридор, кубарем слетел с лестницы и выскочил на улицу, перешел дорогу и повернул налево. Орри был там, на дорожке между зданиями. Проходя мимо, я подал ему знак, а сам прошагал дальше и скрылся за углом. Через пару минут он ко мне присоединился.
– Что за номера ты откалываешь? – накинулся я на Орри. – Болтаешь с Фредом при исполнении секретного задания?
– С чего ты взял? – возмутился он. – Я не болтал, это Фред пристал ко мне. Я его шуганул.
– А как ты здесь вообще оказался? Пришел на свидание с гувернанткой?
– Нет, господин генерал! Слушай, бабуин ты безмозглый, сам, что ли, не догадываешься? Она здесь.
– Где?
– В доме, откуда ты вышел.
– Будь я проклят. Давно она там?
– Мы прибыли в два двадцать восемь. То есть двадцать семь минут назад.
– Черт! Ладно, подожди.
Я трусцой вернулся туда, откуда пришел, нажал на кнопку звонка и был впущен дворецким. В вестибюле я остановился, чтобы обдумать все. И он тоже встал рядом и смотрел на меня, пока я не отпустил его взмахом руки. Любой, кто знает Вульфа как я, мог догадаться: если пойти к нему и просто доложить, что Наоми Карн где-то в доме, он тут же спросит, где именно. И потому я снова призвал дворецкого и осведомился:
– Вы не подскажете мне, где находится мисс Карн? Та леди, которая прибыла примерно с полчаса назад?
– Да, сэр. Она в гостиной с миссис Хоторн.
Мне это показалось странным. Рассудив, что услышать – это одно, а увидеть собственными глазами – совсем другое, я направился к широкой двери гостиной. И представившееся моим глазам оказалось не менее удивительным, чем услышанное. На одном из стульев сидела Наоми Карн, в том же наряде из голубого льна, в котором я возил ее к Вульфу днем ранее. А прямо напротив нее устроилась Дэйзи Хоторн. Они обе посмотрели на меня. По крайней мере, Наоми Карн посмотрела, а вдова повернулась ко мне вуалью.
– Прошу прощения, – сказал я и пошел по коридору к лестнице.
Рассказывать Вульфу было нечего, так как Дэйзи наверняка при нем доложили о посетительнице.
Но, открыв дверь библиотеки и сделав шаг внутрь, я понял, что ошибался. Мне таки было о чем рассказать боссу. Он в этот момент что-то говорил Фреду, который мял в руках шляпу со смущенным видом, а перед столом молча сидела Дэйзи Хоторн.
Глава десятая
Очевидно, от моей всегдашней самоуверенности не осталось и следа. Должно быть, я вытаращился на вдову да так и застыл в дверях с разинутым ртом. В себя я пришел, только когда Вульф бросил мне:
– Что это с тобой? Паралич разбил?
Фред Даркин утверждает, что я хихикнул как дурачок. Ничего подобного. Сдержанным тоном я известил Вульфа:
– Мистер Бреннер хотел бы переговорить с вами с глазу на глаз. В коридоре.
Он подозрительно прищурился на меня, затем с кряхтеньем поднял свою тушу, пересек комнату и вышел через дверь, которую я сначала открыл перед ним, а потом плотно закрыл.
– Ну? – потребовал он объяснений.
Я едва слышно сказал:
– Рядом люди. Притворитесь, что мы о чем-то перешептываемся. Бла-бла-бла, шурум-бурум…
Шаги, которые я услышал, принадлежали мистеру Джону Чарльзу Данну и его жене Джун. Они поднимались по ступеням и, оказавшись на одном этаже с нами, повернули в сторону коридора и увидели нас. Данн окликнул Вульфа:
– Вы уже видели Прескотта, мистер Вульф? Он здесь и хочет поговорить с вами.
Вульф отвечал, что с адвокатом еще не встречался, но намерен это сделать в ближайшее время. Данн кивнул, и вместе с женой они побрели по коридору к следующему маршу. Как только они скрылись из виду, я снова переключился на английский:
– Внизу в гостиной сидит Наоми Карн. Но паралич у меня случился не из-за нее. Там с ней сейчас Дэйзи Хоторн, они разговаривают.
Вульф рыкнул:
– Какого черта ты меня сюда вытащил? Если думаешь, что сейчас удачное время для детского вздора…
– Нет, сэр, так я не думаю. Отнюдь. Говорю вам, вдова под вуалью сидит в библиотеке, и она же внизу болтает с Наоми Карн. Я буквально минуту назад видел ее. Кто-то разыгрывает веселенькую шутку. Но где: здесь перед нами или там внизу перед Наоми?
– Ты имеешь в виду, что кто-то нарядился…
– Ну да, мысль именно такая. Эти сестрицы Хоторн – те еще фокусницы. Но кто из них кто?
– Говоришь, в гостиной беседует с Наоми Карн?
– Ага.
– Ты их только что видел?
– Ага.
– С Орри говорил?
– Ага. Карн привела его сюда в два двадцать восемь, дворецкий впустил ее в дом.
Он помолчал, хмурясь и поджав губы, потом произнес:
– Пусть Фред выйдет сюда.
Я сбегал за Фредом. Вульф ему сказал:
– Поезжай в Рокленд и уж постарайся не заснуть. Не потеряй письмо к мистеру Эймсу. Не ввязывайся в драки. Я буду или здесь, или дома.
– Мистер Вульф, мне очень жаль, что я заснул. Я…
– Мне тоже жаль. Поезжай.
Фред ушел. Вульф воззрился на меня:
– Итак. Нам нет смысла теряться в догадках. Я сяду туда же, где сидел раньше. Ты сядь за ней. Я попрошу тебя подать мне что-то. А ты, проходя мимо, поднимешь эту чертову вуаль.
– Не хочу!
– В общем я тебя понимаю. Пожалуйста, открой дверь.
Это был один из тех случаев, когда я был готов уволиться, и останавливала меня только уверенность в том, что босс – исключительно из вредности – поставит на мое место Джонни Кимса. Я не слабак. Однажды я вырубил смазливую кубиночку, когда та явилась в нашу контору с кинжалом в носке, намереваясь приставить его острие к шее Ниро Вульфа, который уличил в контрабанде ее черноглазого дружка. Но пока я шел за Вульфом в библиотеку и усаживался, как он велел, за спиной у нашей версии Дэйзи Хоторн, отвращение комом стояло у меня в горле, грозя вырваться наружу.
Тем не менее я сделал это. Вернее, попытался. Сначала Вульф задал женщине пару вопросов, заставив ее поговорить немного. Насколько я мог судить, ее голос – высокий, слегка искаженный, словно бы исходящий не изо рта – был тем самым, который мы слышали прошлым вечером в кабинете. Я решил, что передо мной сидит либо сама Дэйзи, либо лучший в мире звукоподражатель. При этом я не мог не вспомнить, что, хотя не всякий великий актер обязательно хороший имитатор, Эйприл Хоторн, по всеобщему признанию, была мастером имитации. Вульф попробовал другую хитрость – спросил у дамы, который час. Но, взглянув на свои наручные часы, она продемонстрировала тот же наклон головы, с которым вчера читала при нас документ.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.