Эрл Гарднер - Дело о коте привратника Страница 25
Эрл Гарднер - Дело о коте привратника читать онлайн бесплатно
– И к Эдит вы поехали из своей квартиры?
– Именно так.
– Много ли прошло времени, пока вы заметили, что ваш костюм запачкан кровью?
– Нет, не очень.
– Что вы тогда сделали?
– Это был какой-то кошмар! Я пытался отмыть пятна, но не смог.
– Почему вы не вызвали полицию, когда увидели, что Эдит де Во убита?
– Я просто голову потерял. Испугался, что во всем обвинят меня. Я очень испугался – и попросту убежал. Потом, когда я увидел, что весь костюм испачкан кровью… О-о-о, кошмар!
– Это вы убили Эштона?
– Конечно, нет. Я его даже не видел.
– Вы поехали туда за котом?
– Да.
– Вы были в комнате Эштона?
– Да.
– Вы что-то искали?
Кин заколебался. Делла Стрит резко повернула машину, чтобы избежать столкновения с грузовиком. Машина вышла из повиновения и задела телеграфный столб. Делла Стрит боролась с рулевым управлением. Пока Делла пыталась овладеть машиной, Мейсон бросил рассеянный взгляд на мостовую, наклонился к уху Дугласа Кина и спросил:
– Что вы искали, пока были в комнате?
Кин колебался.
– Ну, отвечайте же!
– Да, искал…
– Что?
– Вещественное доказательство.
– Доказательство чего?
– Не знаю. Было что-то странное в том, как Эштон тратил деньги. Джим Брэндон говорил, что у него в костыле бриллианты.
– Вы были в перчатках или оставили отпечатки?
– Должно быть, оставил.
– Слушайте, Кин, а Эштон-то там был? Он был уже мертв? Не скрываете ли вы чего?
– Нет, – сказал Кин. – Не было его. Я правду говорю.
– Вы ушли до того, как он появился?
– Это правда, мистер Мейсон. Помогите мне!
Делла Стрит овладела машиной. Перекрестки так и пролетали мимо. Она затормозила перед поворотом.
– Никому не рассказывайте того, что рассказали мне, – предупредил Мейсон. – Сейчас вы сдадитесь полиции. Говорите только при мне, иначе отказывайтесь от показаний. Это нужно, чтобы не подвести Уинифред. Если вы хоть слово скажете, вы ее втянете. Сможете вы ради нее помолчать?
Юноша кивнул. Машину занесло на повороте, взвизгнули тормоза, и они остановились перед полицейским участком. Мейсон схватил Кина за руку и потащил его из машины вверх по ступенькам. Когда он распахнул дверь, сержант Голкомб соскочил с подножки трамвая на мостовую и, держа в правой руке пистолет, помчался к входу в участок. Мейсон проволок Кина по коридору к двери с табличкой «Отдел убийств», распахнул ее и небрежно сказал сидящему за столом человеку:
– Это Дуглас Кин. Он явился отдать себя в руки полиции.
Дверь распахнулась. Сержант Голкомб ворвался в комнату.
– На этот раз вы мне попались, – сказал он Мейсону.
– На чем? – удивился Мейсон.
– На попытке к сопротивлению при аресте.
– Я не сопротивлялся аресту.
– Я пытался арестовать этого человека, вы увели его от меня. Неважно, что вы привезли его в участок: я его арестовал до того.
– Человека нельзя арестовать, – сказал Мейсон, – если он не взят под стражу. После того как его взяли, он может бежать, но человек не арестован, пока он не под стражей.
– Но вы ему помогали сопротивляться, так что я не мог осуществить арест. Вы за это ответите!
– Одно вы проглядели, сержант, – улыбнулся Мейсон. – Любой гражданин может арестовать преступника, если у него есть основания подозревать, что тот нарушил закон. Дугласа Кина арестовал я.
Сержант Голкомб убрал пистолет в кобуру. Человек за столом сказал:
– Ладно уж, сержант. Мейсон сдал его.
Сержант Голкомб без единого слова повернулся и пинком открыл дверь. В комнату ворвался газетный репортер. Он схватил Мейсона за руку.
– Могу я взять интервью у Кина? – спросил он.
– Конечно, – разрешил Мейсон. – Я вам слово в слово скажу то же, что и Дуглас. Он скажет, что стоит поразительно прекрасная погода для этого времени года, и это все, дорогой мой, аб-со-лют-но все.
Глава 15
Делла Стрит вела машину, а Мейсон посмеивался.
– Поверни налево, на Пятую улицу, Делла, – сказал он. – И поезжай прямо на вокзал.
– На вокзал? – переспросила она.
– В конторе слишком жарко – масса репортеров, полицейских, детективов, прокуроров и прочее. Мне нужен телефон – я пойду на вокзал, пока ты укладываешь вещи.
Она искусно объехала неосторожно переходящего улицу пешехода и взглянула на Мейсона исподлобья:
– Что ты хочешь сказать? Какие вещи?
– Пару чемоданов, – пояснил он. – Легкий саквояж, если он у тебя есть.
– У меня он есть.
– Все твои нарядные платья. Мы остановимся в дорогом отеле, и я хочу, чтобы ты хорошо выглядела: надо же сыграть роль!
– Какова же будет моя роль?
– Роль невесты.
– А как же муж? – спросила она, тормозя перед светофором.
– Он там только покажется, а потом его срочно вызовут в город, прервав медовый месяц.
Теперь она смотрела на него спокойными глазами, в которых плясал озорной огонек:
– Кто же будет этот муж?
– Вообще-то я не привык к свадебным путешествиям. – Он поклонился ей. – Но я сделаю все, чтобы сыграть роль застенчивого жениха на те несколько минут, что мы будем регистрироваться в отеле, а тут меня как раз вызовут в город по неотложному делу.
Ее глаза задержались на его профиле. Впереди огни светофора менялись с красного на желтый, с желтого на зеленый. Протестующий хор автомобильных сирен привел Деллу в чувство. Голос ее дрогнул:
– Можно поверить, что ты сыграешь роль хорошо. Но естественно ли для молодожена так внезапно прерывать медовый месяц?
Рев сирен привлек ее внимание к тому, что поток машин справа промчался мимо, а поток слева задерживает она.
– Ах да! – сказала она насмешливо. – Откуда же этим несчастным позади знать, что я – невеста, начинающая свадебное путешествие?
Делла дала газ и помчалась через перекресток с такой скоростью, что проехала полквартала, прежде чем протестующие водители позади осознали, что причина их задержки ликвидирована.
Мейсон зажег сигарету, предложил Делле. Она взяла ее, он раскурил для себя другую.
– Извини меня, Делла, – сказал он, – но ты единственная моя знакомая, которой я могу доверять.
– Во время свадебного путешествия? – сухо спросила она.
– Во время свадебного путешествия, – бесстрастно ответил он.
Делла яростно вцепилась в руль, шины заскрипели, машина скользнула налево, к стоянке возле вокзала.
– Вовсе не обязательно по дороге собирать квитанции штрафов за нарушения, – заметил он.
– Заткнись! – огрызнулась она. – Я просто хочу собраться с мыслями. К чертям твои квитанции!
Она снизила скорость, осторожно проехала по улице, тщательно избегая столкновений со встречными машинами, и подъехала к стоянке перед вокзалом.
– Я найду тебя здесь? – спросила она.
– Да, – сказал он, – и побольше багажа!
– Как скажешь, шеф.
Он вышел из машины, обошел ее и остановился на тротуаре, сняв шляпу. Делла сидела очень прямо. Юбку она приподняла, чтобы свободнее было управлять машиной, и ноги ее соблазнительно приоткрылись. Подбородок вздернулся, взгляд стал вызывающим.
– Что-нибудь еще? – улыбнулась она ему.
– Да, – сказал он, – порепетируй роль невесты в свадебном путешествии и перестань называть меня шефом.
– Отлично, дорогой… – сказала она и прижалась к его губам своими. Прежде чем он опомнился, Делла отъехала, машина просвистела точно пуля, а Перри Мейсон остался стоять на тротуаре, моргая в удивлении. На его губах виднелись следы помады.
Мейсон услышал, как хихикнул мальчишка-газетчик. Адвокат коротко усмехнулся, вытер губы и устремился к телефонной будке.
Он позвонил Уинифред.
– Порядок, Уинифред, – сказал он. – Ваш друг оказался молодцом. Я так и знал.
– То есть… он на вас вышел?
– Он в тюрьме.
Она перевела дыхание.
– И он там не задержится, – пообещал ей Мейсон. – Не пытайтесь меня найти. В конторе меня не будет. Я вам позвоню, как только появятся новости. Не делайте никаких заявлений прессе, когда к вам начнут приставать репортеры. Захотят вас фотографировать, позируйте из-за стойки или перед ней. Если будете себя вести правильно, вашему заведению гарантирована прекрасная реклама.
– Реклама! – презрительно воскликнула она. – Мне нужен Дуглас. Я хочу его видеть.
– Нельзя. Если вас пропустят к нему, он будет говорить, а этого не нужно. А может, вас и не пустят. Думаю, что теперь я скоро все выясню.
– Вы ведь не думаете, что Дуглас виновен, правда?
– Молод еще, вот и потерял голову, – рассмеялся Мейсон. – Не осуждайте его. Все было подстроено.
– Подстроено?
– Конечно.
– Можно мне на вас сослаться, в случае, если… ну, знаете…
– Нет, нельзя. Следующие сорок восемь часов думайте только о вафлях. До свидания. Я спешу на поезд. – Он повесил трубку.
Мейсон опустил еще монетку и набрал номер агентства Дрейка. Трубку взял сам Дрейк.
– Масса новостей для тебя, Перри, – сказал он. – Хочешь все узнать по телефону?
– Стреляй!
– Была игра в покер – в том доме, где убита Эдит де Во. Игра шла на том же этаже.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.