Эрл Гарднер - Не вся трава зеленая Страница 25
Эрл Гарднер - Не вся трава зеленая читать онлайн бесплатно
– Ходатайство отклоняется, – постановил судья Полк.
– Вы желаете провести перекрестный допрос этого свидетеля, прежде чем я вызову для дачи показаний сержанта Селлерса? – спросил Робертс.
– Разумеется, нет, – сказал Ньюберри. – У меня нет вопросов к этому свидетелю. Перед нами человек, который приехал на место преступления и провел расследование, которым должны были заниматься сотрудники полицейского управления округа и полиция города Калексико, не говоря уже о великом эксперте из Лос-Анджелеса.
Ньюберри, не скрывая сарказма, отвесил поклон Селлерсу.
Разъяренный Селлерс чуть было не вскочил с места, но вовремя опомнился.
– Сейчас не время демонстрировать ваше ораторское искусство, – прервал адвоката судья Полк. – Мистер Лэм, вы можете сесть, а сержант Селлерс приглашается на место свидетеля.
– Теперь, когда мы в некоторой степени выяснили данные об оружии убийства, – начал допрос Робертс, – расскажите нам, что вам лично известно о случившемся.
– Я находился в отделении полиции Калексико и беседовал с местным начальником, – начал Селлерс. – Зазвонил телефон, и шеф полиции попросил меня…
– Одну минуту, одну минуту, – перебил его Ньюберри. – Я протестую, поскольку любой разговор, который состоялся между вами и шефом полиции и который подсудимый не мог слышать, есть свидетельство, основанное на слухах, то есть некомпетентное, не относящееся к делу и несущественное.
– Протест принят, – вяло произнес Полк.
– Расскажите нам, что произошло после окончания разговора, – попросил Робертс.
– Я вызвал одного из сотрудников полиции и попросил его отвезти меня на место преступления.
– В тот момент там находился помощник шерифа?
– В отделении полиции находилось несколько помощников шерифа, но они занимались отпечатками пальцев и еще какой-то работой. Кстати, я не придал особого значения телефонному звонку…
– Ходатайствую об исключении из протокола показаний, начиная со слова «кстати», – выступил Ньюберри.
– Принято, – сказал судья Полк и добавил: – Сержант, вы здесь находитесь не для того, чтобы высказывать свое мнение.
– Извините, – сказал Селлерс. – У меня просто вырвалось. Я думал о своих ощущениях в тот момент и о том, что я делал и как случилось, что мы не позвонили шерифу относительно сопровождающих.
– Ладно, все это можно выяснить во время перекрестного допроса. Продолжайте рассказывать лишь о том, что вам лично удалось обнаружить.
Селлерс, который явно чувствовал себя не в своей тарелке, как-то неловко помялся и сказал:
– Вместе с полицейским мы выехали на место преступления. Там нас ожидал этот паренек, Лоренсо Гонсалес. Он сообщил нам кое-что, о чем я не буду упоминать, поскольку подсудимый не присутствовал при этом разговоре. В результате мы вместе с полицейским перешли через кювет на другую сторону – туда, где находился Дональд Лэм. Он стоял у револьвера, вернее, недалеко от револьвера, который занесен в протокол как вещественное доказательство «Б» и представлен в качестве улики в этом деле.
– И что вы сделали?
– Я вставил авторучку в ствол оружия, чтобы не стереть отпечатки пальцев. Я поднял ручку и, держа револьвер на весу, перешел через кювет на другую сторону. Потом мы отправили оружие в полицейский участок, где была проведена дактилоскопическая экспертиза. Отпечатков пальцев на оружии обнаружено не было. Я могу с уверенностью заявить, что на таком металле трудно выявить какие-либо отпечатки.
– Там совсем не было отпечатков?
– Протестую, так как это показание основано на слухах, – сказал Ньюберри.
Селлерс усмехнулся и сказал:
– Я лично присутствовал при снятии отпечатков пальцев.
– Никаких отпечатков? – спросил Робертс.
– На револьвере были нечеткие отпечатки, но их было невозможно идентифицировать.
– Что потом произошло с оружием? – спросил Робертс.
– Я доставил его в главное полицейское управление округа, где была произведена баллистическая экспертиза. Я произвел несколько пробных выстрелов и сравнил пули с той, которая была извлечена из тела.
– Что было установлено в результате сравнения?
– Полное совпадение всех признаков.
– И что это значит?
– Это значит, что оружие, представленное как вещественное доказательство «Б», является оружием убийства, тем самым, из которого была выпущена пуля, повлекшая за собой смерть.
– В настоящий момент у меня больше нет вопросов к этому свидетелю, – сказал Робертс. – Вы можете провести его перекрестный допрос, адвокат.
Ньюберри задумался на минуту, а потом сказал:
– Пока у меня нет вопросов.
– Для дачи свидетельских показаний вызывается Лоренсо Гонсалес, – объявил Робертс.
Вперед с испуганным видом вышел Лоренсо.
– Сколько вам лет, молодой человек? – спросил судья Полк.
– Десять, скоро исполнится одиннадцать.
– Вы понимаете, что такое присяга?
– Да, сэр.
– И что это?
– Это значит, что нужно говорить правду.
– А что произойдет, если не скажешь правду?
– Тогда тебя накажут.
– А ты боишься наказания?
– Все боятся наказания.
– Приведите свидетеля к присяге, – сказал судья Полк судебному приставу.
Лоренсо Гонсалеса привели к присяге.
– Ты знаком с Дональдом Лэмом, свидетелем, который давал свидетельские показания здесь, в суде, несколько минут назад? – спросил Робертс.
– Да, сэр.
– И что он делал, когда ты в первый раз его увидел?
– Он ходил около того места, где толпились люди.
– А ты видел, чем он потом занимался?
– Он снял ботинки и носки и перешел по грязи на другую сторону кювета.
– Во что ты был одет?
– На мне были штаны и рубашка.
– Длинные штаны?
– Нет, сэр, это были штаны от комбинезона, обрезанные чуть ниже колен.
– А ботинки и носки?
– На мне их не было. Я никогда не ношу ботинок – разве что когда хожу в церковь или, например, сегодня. Ботинки натирают мне ноги.
– Значит, в то время ты был босиком?
– Да, сэр.
– Значит, тебе ничего не стоило перебраться через кювет?
– Это так, сэр.
– А что заставило тебя перейти канаву?
Судя по ответу Лоренсо, его тщательно проинструктировали. Он сказал:
– Я увидел, как этот детектив что-то нашел.
– Одну минуту, – вмешался Ньюберри. – Этот вопрос подразумевает умозаключение, и ответ будет умозаключением свидетеля.
Судья Полк наклонился вперед, явно проявляя интерес.
– Суд хочет задать несколько вопросов, – сказал он. – Молодой человек, не показалось ли вам необычным поведение частного детектива Дональда Лэма? Из-за чего вы подумали, что он что-то нашел?
– Показалось, сэр.
– Что именно?
– Ну, он все шел, и шел, и шел вдоль кювета, и вдруг резко остановился, потом повернулся и пошел в глубь люцернового поля. Потом он стал ко мне спиной, и я не мог видеть, что он делает, а потом он вдруг повернулся и пошел обратно к кювету.
– А вы что сделали?
– Как только я увидел, что он что-то нашел, я перебежал по дну кювета на другую сторону и побежал туда, где он только что стоял.
– Вы быстро бежали?
– Очень быстро, сэр. У меня сильные ноги. Я могу бегать по любым камням, как будто у меня на ногах ботинки.
– И что произошло потом? – спросил судья.
– Когда этот человек заметил, что я видел, как он что-то нашел, он велел мне пойти к родителям и сообщить в полицию.
– Протестую! – воскликнул Ньюберри. – Это умозаключение свидетеля, и следует считать это заявление некомпетентным, не имеющим отношения к делу, несущественным.
– Минуту, – перебил его судья Полк. – Протест пока принят, но я хочу задать молодому человеку еще несколько вопросов. Что было необычного в поведении мистера Лэма?
– Ну, он начал возвращаться к кювету. Он уже сделал несколько шагов, когда заметил меня. Я бежал быстро и в одно мгновение мог поравняться с ним.
– И что вы сделали?
– Я спросил: «Что вы нашли, мистер?» Он не сразу мне ответил. Он некоторое время все обдумывал, а потом сказал: «Ничего особенного, но беги скорей домой – ты живешь рядом?» Я ответил, что рядом. Он сказал: «Беги домой и скажи своим родителям, чтобы немедленно вызвали полицию». Тогда я спросил: «Что вы нашли?» А он ничего не ответил, поэтому я сам присмотрелся и увидел этот револьвер.
– Ты хорошо видел его с того места, где стоял?
– Не совсем хорошо, но я бы заметил его, если бы даже детектив ничего не сказал. Револьвер лежал в траве и блестел на солнце, так что понятно было, что в поле лежит что-то металлическое.
– Мне кажется, что показания свидетеля могут быть приняты, – сказал судья Полк. – Есть ли у сторон вопросы к свидетелю?
– У меня нет больше вопросов к свидетелю, – сказал Робертс.
– У вас? – спросил судья Полк у Ньюберри.
Ньюберри покачал головой.
– Вопросов нет, – сказал он. – Однако я ходатайствую об аннулировании показаний этого свидетеля, поскольку он слишком молод и не до конца понимает значение присяги.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.