Эрл Гарднер - Иллюзорная удача Страница 28

Тут можно читать бесплатно Эрл Гарднер - Иллюзорная удача. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год 1997. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Эрл Гарднер - Иллюзорная удача читать онлайн бесплатно

Эрл Гарднер - Иллюзорная удача - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер

Редфилд передал пулю Гамильтону Бюргеру.

— Могу я взглянуть на нее? — спросил Мейсон.

Он подошел, в течение некоторого времени внимательно рассматривал пулю, затем сказал:

— Нет возражений, ваша честь. Пулю можно принять в качестве вещественного доказательства.

— Тогда, — заявил Гамильтон Бюргер, — могу я спросить вас, мистер Редфилд, как эксперта по огнестрельному оружию, данная пуля, принесшая смерть человеку, была выпущена из оружия, которое я держу в руке, из этого револьвера системы «Смит-и-вессон»?

Редфилд немного изменил свое положение.

— Я внимательно изучил эту пулю, сравнил ее с пулями, которые были выпущены в пробном порядке из этого оружия, и обнаружил много совпадающих черт.

— Основывая свой ответ на опыте и знаниях в области баллистики, можете ли вы сказать, что эта пуля была выпущена из оружия, которое для целей идентификации обозначено здесь как образец «Б»?

— Я могу сказать, что, учитывая все факторы, по всей вероятности, эта пуля была выпущена из данного револьвера.

— Нашли ли вы при изучении пули под микроскопом на ней какие-либо следы, свидетельствующие о том, что она была выпущена не из этого револьвера, обозначенного как образец «Б»?

— Нет, сэр, не нашел.

— Пожалуйста, проводите перекрестный допрос, — заявил Бюргер с нескрываемым триумфом.

Мейсон близко подошел к Редфилду, который вновь немного изменил свою позу.

— Мистер Редфилд, — сказал он, — я высоко ценю вашу квалификацию и ценю вашу честность.

— Спасибо, сэр.

— Вы были моим свидетелем по многим делам, и я неоднократно подвергал вас перекрестному допросу.

— Да, сэр.

— Но я никогда не слышал, чтобы вы давали такие ответы, — сказал Мейсон. — Вы заявили, что на пуле, ставшей причиной смерти человека, вы не смогли найти следов, говоривших о том, что она была выпущена не из револьвера, обозначенного здесь как образец «Б». Вы сказали, что обнаружили несколько идентичных штрихов и, учитывая все факторы, по всей вероятности, эта пуля, по вашему мнению, была выпущена вон из того револьвера.

— Да, сэр.

— Вы давали совершенно необычные ответы. Они значительно отличаются от тех, которые неоднократно давались вами в прошлом. Вы внимательно отрепетировали свой сегодняшний ответ.

— Ну... — начал говорить Редфилд и заколебался.

— Продолжайте, — настаивал Мейсон, — вы находитесь под присягой.

— Во всех случаях, — начал Редфилд, — поскольку я являюсь служащим полиции, я считал необходимым обсуждать со своим руководством предстоящие показания. То есть я подготавливаю свой отчет, и мне по нему обычно задают вопросы.

— Я понимаю, — сказал Мейсон. — Мой вопрос в этом случае стоит так: корректировали или нет вы свои ответы?

— Я обсуждал этот вопрос с окружным прокурором, — сказал Редфилд, — и доложил ему, в каких пунктах своего исследования я могу поклясться, а в каких — нет.

— Я спрашиваю вас, — повторил Мейсон, — репетировали ли вы внимательно свои ответы?

— Я рассказал окружному прокурору, какие ответы я собираюсь давать.

— И он предложил вам внести некоторые изменения, на которые вы могли бы не кривя душой пойти?

— Никаких изменений.

— Я имею в виду изменения в формулировках, — пояснил Мейсон.

— В формулировках — да.

— Не предложил ли вам окружной прокурор, не просил ли он вас сказать, что, рассматривая все обстоятельства, вы считаете вполне допустимым, что пуля, вызвавшая смерть человека, была выпущена вон из того револьвера?

— Да, сэр, я полагаю, он это предлагал.

— Эта пуля довольно сильно помята, не так ли? — спросил Мейсон.

— Да, сэр.

— На пуле видны следы, которые говорят о классе оружия, не так ли?

— Да, сэр.

— О классе оружия судят по его калибру, шагу нарезов и их числу?

— Да, именно так.

— Другими словами, любая пуля, выпущенная в течение года из любого револьвера системы «Смит-и-вессон», будет иметь одни и те же характеристики, вытекающие из его класса?

— Да, сэр.

— Что касается индивидуальных характеристик — бороздок, других следов, то их по этой пуле выявить гораздо труднее, чем это обычно бывает, не так ли?

— Именно так, сэр.

— Поэтому, когда вы заявляете, что, учитывая все обстоятельства, по всей вероятности, пуля, принесшая смерть человеку, была выпущена из револьвера, указанного здесь как образец «Б», вы принимаете во внимание некоторые факты, которые не входят в сферу вашей компетенции как специалиста по баллистике?

— Это зависит оттого, что вы имеете здесь в виду.

— То есть вы принимали во внимание и некоторые факторы, не имевшие отношения к баллистике?

— Да, я полагаю, что так.

— Вы учитывали, что револьвер был найден у человека, который прятался на месте совершения убийства?

— Да, сэр.

— Другими словами, если бы этот револьвер, обозначенный как образец «Б», попал к вам «чистым», то есть вы получили его, например, из хранилища, и окружной прокурор сказал бы вам, «можете ли вы, как специалист по баллистике, поклясться, что пуля, принесшая смерть человеку, была выпущена из этого револьвера?», что бы вы ответили?

Редфилд поколебался, поерзал, посмотрел на окружного прокурора и сказал:

— В этом случае я бы заявил, что, хотя пуля была выпущена из револьвера этого класса, основываясь на науке о баллистике, я не могу безоговорочно утверждать, что эта пуля была выпущена именно из этого револьвера. Да, именно так, сэр.

— Спасибо, все, — сказал Мейсон. — Правильно ли я понимаю ситуацию, уважаемый суд, — продолжал Мейсон, — что сейчас на свидетельском месте должен находиться лейтенант Трэгг и я могу приступить к перекрестному допросу?

— Если окружной прокурор закончил его допрос.

— У меня к лейтенанту нет больше вопросов, — заявил Гамильтон Бюргер. — Прежде чем закончить свою часть, я хотел бы просить суд дать указание мистеру Мейсону лично появиться здесь сегодня в полдень и доказать, что у суда нет оснований признавать его виновным в искажении показаний свидетелей.

Судья Сэкстон заявил:

— Приближается обеденный перерыв. Если мистер Мейсон займет немного времени, я думаю, мы закончим перекрестный допрос свидетелей до обеда. К тому времени я, видимо, приму решение о вызове мистера Мейсона на 2 часа 30 минут в суд, чтобы он изложил, возможно, имеющиеся у него соображения, почему его нельзя привлечь к ответственности за искажение показаний свидетелей.

Суд очень серьезно относится к попыткам повлиять на показания свидетелей. Но с другой стороны, суд хотел бы обратить внимание окружного прокурора на то, что такие действия можно расценить не как неуважение к суду, а как криминальные действия или действия, подпадающие под дисциплинарные нарушения, разбираемые коллегией адвокатов.

— Да, ваша честь. Я понимаю это, — сказал Гамильтон Бюргер. — Но я думаю, что, поскольку свидетель только что появлялся перед уважаемым судом и выяснилось, что на него было оказано воздействие, его показания искажены, а сам он обманут, можно принять решение о вызове в суд за неуважение к суду.

— Мы вернемся к этому вопросу в 2 часа 30 минут, — заявил судья Сэкстон.

— Свидетеля не обманывали, — заявил Мейсон. — Он был допрошен.

— Допрошен таким образом, что в его голову были вложены чужие мысли, — откликнулся Гамильтон Бюргер.

— Мы займемся этим в 2 часа 30 минут, — заявил судья Сэкстон. — Лейтенант Трэгг, пожалуйста, займите свидетельское место для перекрестного допроса со стороны господина адвоката.

Лейтенант Трэгг занял место свидетеля, удобно уселся как ветеран, которому много раз приходилось выдерживать перекрестный допрос. Он приготовился говорить правду без какой-либо боязни за исход допроса.

Мейсон задал первый вопрос:

— Лейтенант Трэгг, когда ваши люди прибыли в помещение склада, расположенное на углу Кловина и Гендерселл-авеню, вы нашли там тело?

— Да, нашли.

— И осуществили обычную для подобных случаев процедуру? Сфотографировали тело, обозначили мелом его место на полу? Вы обыскали склад?

— Да, сэр.

— И вы нашли обвиняемого?

— Да, сэр. Он скрывался за кучей коробок.

— Вы сказали: «он скрывался». Может быть, он прятался?

— Нет, он скрывался в тени.

— В тени, лейтенант?

— Именно это я и сказал.

— Место было хорошо освещено?

— Нет, довольно плохо. Коммунальные услуги почти отсутствовали. Вода поступала, но электричество было отключено.

— Склад представляет собой длинное, неухоженное здание?

— Да, это старая кирпичная постройка.

— А как с освещением?

— При включенном электричестве передняя комната и магазины, где обнаружено тело, могут быть освещены очень хорошо. Без электричества все в полумраке. Приходится ждать, пока глаза привыкнут к потемкам, прежде чем можно что-то различить внутри.

— И где был найден обвиняемый?

— Там, где он прятался.

— А где было обнаружено оружие?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.