Эрл Гарднер - Дело игральных костей Страница 29

Тут можно читать бесплатно Эрл Гарднер - Дело игральных костей. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год 1997. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Эрл Гарднер - Дело игральных костей читать онлайн бесплатно

Эрл Гарднер - Дело игральных костей - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер

— Пошли, пошли, — позвал Дрейк, и они направились к подъезду.

Мейсон нажал на кнопку под табличкой «Управляющий», и тотчас электрический звонок известил о том, что дверь не заперта. Они прошли в маленький вестибюль, с противоположной стороны которого была дверь из красного дерева. Дрейк позвонил. Через несколько секунд высокая худая женщина, большие карие глаза которой были полны огня и очарования, поинтересовалась:

— Вам нужна квартира?

— Нет, — ответил Дрейк. — Мы собираем деньги по неуплаченным счетам.

Выражение радушия как ветром сдуло с лица женщины.

— Одна из ваших постоянных квартиранток, — продолжил объяснять Дрейк, — девушка, которая раньше здесь жила, сбежала, не оплатив целую пачку счетов. Ей лет двадцать пять, неплохая фигура, недавно покрасила хной волосы, большие светлые глаза…

— Она не постоянная квартирантка, — поправила управляющая. — Она новенькая.

— А давно вы здесь служите?

— Два года.

— Мы из кредитного бюро, — нахмурившись, сообщил детектив. — У меня записано, что она остановилась здесь около восемнадцати месяцев назад под именем Доралины Спрагу.

— Здесь такой нет.

— А какое же имя у нее сейчас?

— Ее собственное.

— Давайте разберемся, нетерпеливо попросил Дрейк. — Если мы на неверном пути, то хотим это знать.

— Хелен Рейд, — назвала имя квартирантки женщина.

— Какой номер квартиры? — 12-В.

— На каком это этаже?

— На втором.

С видом человека, желающего внести ясность, Мейсон проговорил:

— Почему бы тебе с ней откровенно не поговорить, Пол? В общем-то, счет уж не на такую большую сумму. В любом случае твой адвокат заставит ее выплатить тебе деньги. Но при этом у нее будут неприятности. Она может из-за этого даже потерять работу.

Дрейк заколебался.

— Пойдем, Пол, поговорим с ней, — попросила Делла Стрит. — Я думаю, это будет лучше всего.

— Что толку с ней разговаривать? — уперся Дрейк. — Она раз наврала, наврет и еще, скажет, что она — это Не она.

— А я в этом не уверена, Пол. Пойдем поговорим. Дрейк тяжело вздохнул.

— Ладно, — сдался он наконец.

На лице Мейсона появилась виноватая улыбка, предназначенная для управляющей.

— Лично я, — извиняющимся тоном произнес он, — думаю, что это ошибка.

Они стали не спеша подниматься по лестнице, но как только вышли из поля зрения управляющей, бегом побежали наверх.

— Поторапливайся, Пол! — подгонял Мейсон. — Управляющая может ей позвонить и предупредить о нашем приходе.

Они прошли по коридору. Дрейк сказал Делле:

— Постучишь в дверь. Если она выйдет — хорошо, если спросит, кто там, ответишь, что ты соседка по площадке и пришла за спичками.

Они остановились возле двери. Делла Стрит тихонько постучала. Через некоторое время женский голос спросил:

— Кто там?

Делла Стрит застенчиво ответила:

— Я ваша соседка по площадке, у меня кончились спички. Мой приятель работает сегодня в ночь, и я хочу сварить ему с собой кофе и несколько яиц. Мне нужно всего лишь парочку спичек.

Дверь открылась. Стоящая на пороге женщина имела необычную внешность. Выкрашенные хной волосы были словно чужие, но черные глаза, ярко красные полные губы и плавные линии ее фигуры, угадываемые сквозь шелк дорогой ночной рубашки, придавали ее внешности сексуальность, в то время как белизна кожи и широкие скулы делали внешность экзотической.

Дрейк с Мейсоном бросились в атаку, не давая женщине собраться с мыслями.

— Привет, Инес! — говорил Дрейк, входя в комнату и не снимая шляпу. — Пришло время держать ответ, крошка!

Перри Мейсон слегка сдвинул шляпу на затылок и подтверждающе кивнул.

Делла Стрит разглядывала хозяйку комнаты с живым интересом, подмечая детали, которые мог заметить только женский глаз.

Дрейк плюхнулся в кресло, положил ногу на ногу, закурил и произнес:

— Так, значит, ты хотела сбежать, да?

— Подожди минутку, Пол, — перебил Мейсон. — Давай дадим ей время чуть-чуть опомниться. Перед тем как что-то делать, послушаем, что она расскажет нам об этой истории.

— «Послушаем, что она расскажет нам об этой истории!» — насмешливо передразнил Мейсона Дрейк. — Она сбегает из квартиры, пытается изменить внешность, меняет имя. Я думаю, что это все происходит только потому, что у нее плохие нервы и она не может даже представить себе, как будет жить в доме, в котором произошло убийство.

— Но не думаешь же ты, Пол, что это сделала она? — усомнился Мейсон.

— Это сделал ее приятель, — бесстрастно констатировал Дрейк с полным безразличием человека, обсуждающего проблему, которая его не касается.

Инес Колтон негодующе заявила:

— Это возмутительно! Что вы тут вытворяете! Вы, мисс, сказали, что вам нужны спички!..

— Забудь об этом, девочка! — едва слышно проговорил Мейсон. — Я хочу тебе только добра. Этот парень, — кивнул он в сторону Дрейка, — очень упрям. Если ты думаешь, что это не так, можешь с ним поспорить. Я же утверждаю, что ты сама не понимаешь, во что влипла из-за того, что влюбилась, и что мы предоставляем тебе шанс перед тем, как приступить к решительным действиям.

— Что значит «решительные действия»? — спросила женщина дрогнувшим голосом.

Дрейк презрительно рассмеялся, а Мейсон пояснил:

— Послушай, Пол! Давай смотреть на вещи трезво. Может быть, она и не замешана в этом убийстве.

— Зачем же тогда она сбежала?

— Чтобы помочь своему приятелю.

— Ты знаешь закон. Если кто-то покрывает убийцу, значит, он — соучастник. И как объяснить этот телефонный разговор с Миликантом…

— Подожди, Пол, — сказал Мейсон. — Нужно во всем разобраться. Не можешь же ты обвинять молодую девушку, даже не выслушав ее?

Адвокат повернулся к Инес Колтон. В какой-то момент показалось, что она вот-вот откровенно заговорит, но ее взгляд вдруг стал упрямым и подозрительным.

— Что вы хотите от меня? — неприязненно спросила она.

— Правды, — ответил Мейсон.

— Я не сделала ничего плохого.

— Давай, давай! — подталкивал Дрейк. — Мы слушаем.

— Заткнись, Пол! — одернул его Мейсон. — Я даю тебе возможность все рассказать, Инес.

В глазах женщины вспыхнуло сомнение. Она посмотрела на Деллу Стрит, промолвила:

— Хорошо…

И, поскольку она все еще колебалась, Дрейк угрожающе заметил:

— У нас есть свидетель, который видел, как Джейсон Кэрролл выходил из твоей квартиры. Так что не пытайся этого скрыть. Не выйдет.

Она резко повернулась к Дрейку. Ее глаза чуть прищурились.

— Джейсон Кэрролл выходил из моей квартиры? — переспросила она с расстановкой.

— Да, — подтвердил детектив, — выходил.

— Кто вы и что вам надо? — глядя ему в глаза, спросила девушка.

— Я — детектив, — ответил Дрейк.

— Значит, вы идете по ложному следу, мистер детектив. В моей квартире никогда не было Джейсона Кэрролла. Теперь я все поняла. Вы решили с помощью грубого напора заставить меня говорить. Что ж, у вас это получилось, но мне нечего вам больше сказать.

— Поступай, как считаешь нужным, — сказал Мейсон и протянул Дрейку повестку, который в свою очередь передал бумагу женщине, говоря:

— Поскольку так сложились обстоятельства, я вручаю вам повестку в суд. Завтра к десяти. Вы будете выступать в качестве свидетеля защиты по делу Олдена Лидса.

— Но я не могу.

Дрейк пожал плечами:

— Это твое дело, сестренка.

— Я не знаю ничего такого, что могло бы кому-то помочь! Я ничего не знаю об этом убийстве!

— Оставь это для суда, — посоветовал Дрейк.

— Ладно, я приду, — наконец сдалась она. — Только не думайте, что мои показания помогут Олдену Лидсу, этого не будет.

— А что ты знаешь об Олдене Лидсе? — ухватился за последнюю фразу Дрейк.

— Не ваше дело! Раз уж так вышло, я все расскажу в суде, — отрезала женщина.

— Вот только насчет Джейсона Кэрролла получается неважно, — заметил Дрейк. — Он сказал, что тебя не знает. К сожалению, он давал показания по делу об убийстве под присягой и каждое его слово заносилось в протокол.

Ее глаза торжествующе загорелись.

— Умоляю вас, — сказала она, — вызовите меня в суд! Внимательно следивший за ней Мейсон вдруг резко бросил:

— Боюсь, мисс Колтон, что вы не совсем правильно нас поняли. Мистер Дрейк не очень хорошо знаком с многочисленными родственниками Лидса, и, скорее всего, он ошибся, спутав Джейсона Кэрролла с Гарольдом Лидсом… Ты имеешь в виду, Пол, что это Гарольд совершил убийство?

При этих словах Инес Колтон вздрогнула. В ее глазах мелькнул ужас. Заикаясь, она тихо произнесла:

— Он… Сказал мне… Что вы не знаете…

Смех Мейсона оборвал доверительный разговор…

— Он на самом деле так думает? — спросил адвокат. — Мы хотели, чтобы он так думал. Конечно, до тех пор, пока мы его не поймаем. Именно поэтому я и не спросил Джейсона Кэрролла, одалживал ли он свою машину двоюродному брату.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.