Агата Кристи - Партнеры по преступлению Страница 32

Тут можно читать бесплатно Агата Кристи - Партнеры по преступлению. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год 2008. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Агата Кристи - Партнеры по преступлению читать онлайн бесплатно

Агата Кристи - Партнеры по преступлению - читать книгу онлайн бесплатно, автор Агата Кристи

– И что вы ей ответили?

– Предложил ей театр «Павильон», но она в конце концов решила остаться здесь и послушать наш оркестр.

– Черт! – пробормотал Томми себе под нос.

– Вы не помните, когда она обедала? – спросила Таппенс.

– Она пришла довольно поздно, должно быть, около восьми.

– Проклятие! – воскликнула Таппенс, выйдя вместе с Томми из ресторана. – Версия разваливается! А поначалу все так отлично складывалось.

– Ну, нам следовало предвидеть, что так будет не всегда.

– А есть поезд, которым она могла уехать после обеда?

– Нет такого поезда, которым она могла бы прибыть в Лондон так, чтобы успеть в «Савой».

– Ну, – заявила Таппенс, – осталась последняя надежда – горничная. Номер Уны Дрейк был на том же этаже, что и наш.

Горничная охотно делилась информацией. Да, она хорошо помнит молодую леди. Это ее фотография. Приятная леди, веселая и поболтать не прочь. Много рассказывала ей про Австралию и про кенгуру.

Около половины десятого молодая леди позвонила, попросила наполнить грелку и положить ей в постель, а также разбудить ее утром в половине восьмого и подать кофе вместо чая.

– Вы разбудили ее и она была в постели? – спросила Таппенс.

– Да, мэм, конечно.

– Меня просто интересовало, делала ли она упражнения, – неуклюже объяснила Таппенс. – Многие делают зарядку рано утром.

– Ну, теперь, кажется, все ясно, – сказал Томми, когда горничная удалилась. – Сфальсифицирован лондонский вариант алиби.

– Выходит, мистер Ле Маршан более талантливый лжец, чем мы думали, – заметила Таппенс.

– Мы можем проверить его заявления, – отозвался Томми. – Он сказал, что за соседним столиком сидели люди, знавшие Уну. Как их фамилия?.. Ах да, Оглендер. Нужно разыскать этих Оглендеров, а также навести справки в квартире мисс Дрейк на Кларджес-стрит.

На следующее утро Томми и Таппенс уплатили по счету и покинули отель весьма удрученными.

Благодаря телефонному справочнику они легко разыскали Оглендеров. На сей раз Таппенс в одиночку пошла в наступление, представившись сотрудницей новой иллюстрированной газеты. Она попросила миссис Оглендер сообщить подробности их «шикарного» ужина в «Савое» во вторник вечером. Миссис Оглендер охотно это сделала. Уже уходя, Таппенс небрежно осведомилась:

– Кажется, по соседству с вами сидела мисс Уна Дрейк? Это правда, что она помолвлена с герцогом Пертским? Вы, конечно, ее знаете.

– Да, немного, – ответила миссис Оглендер. – Очаровательная девушка. Действительно, она сидела за соседним столиком с мистером Ле Маршаном. Мои дочери знают ее лучше, чем я.

После этого Таппенс отправилась в квартиру на Кларджес-стрит, где застала мисс Марджори Лестер – подругу, с которой мисс Дрейк делила квартиру.

– Объясните, что все это значит, – недовольно сказала мисс Лестер. – Уна затеяла какую-то игру, а я ничего не знаю. Конечно, она ночевала здесь со вторника на среду.

– Вы видели, как она вошла?

– Нет, я уже спала. У нее свой ключ. Кажется, она вернулась около часа ночи.

– А когда вы ее увидели?

– Следующим утром, около девяти… хотя, пожалуй, ближе к десяти.

Выходя из квартиры, Таппенс едва не столкнулась с высокой сухопарой особой, которая сразу же извинилась:

– Прошу прощения, мисс.

– Вы работаете здесь? – спросила Таппенс.

– Да, мисс. Прихожу каждый день.

– В какое время вы приходите по утрам?

– В девять часов, мисс.

Таппенс быстро сунула полкроны в руку сухопарой особы.

– Когда вы приходили сюда утром в прошлый вторник, мисс Дрейк была здесь?

– Была, мисс. Она крепко спала в кровати и с трудом проснулась, когда я принесла ей чай.

– Благодарю вас. – Обескураженная Таппенс спустилась по лестнице.

Встретившись с Томми в маленьком ресторанчике в Сохо, они обменялись информацией.

– Я говорил с этим парнем, Рисом. Он в самом деле издалека видел Уну Дрейк в Торки.

– Выходит, мы проверили оба алиби с начала до конца, – сказала Таппенс. – Дай мне карандаш и бумагу, Томми. Хочу изложить все в хронологическом порядке, как делают все детективы. – Она быстро-быстро набросала список:

«13.30 – Уну Дрейк видят в вагоне-ресторане.

16.00 – Она прибывает в отель „Касл“.

17.00 – Ее видит мистер Рис.

20.00 – Ее видят обедающей в отеле.

21.30 – Она просит грелку.

23.30 – Ее видят в „Савое“ с мистером Ле Маршаном.

7.30 – Ее будит горничная в отеле „Касл“.

9.00 – Ее будит уборщица в квартире на Кларджес-стрит».

Они посмотрели друг на друга.

– Похоже на то, что блистательные сыщики Бланта потерпели неудачу, – заметил Томми.

– Мы не должны сдаваться, – возразила Таппенс. – Кто-то наверняка лжет!

– Как ни странно, я чувствую, что никто не лжет. Все кажутся абсолютно правдивыми и искренними.

– И все же где-то в этих алиби должна быть погрешность. Я думала обо всех возможностях, вплоть до частных самолетов, но это не приближает нас к разгадке.

– А я уже склоняюсь к теории астрального тела.

– Ну, – заявила Таппенс, – единственное, что остается, – это отложить решение до утра. Во сне работает подсознание.

– Хм, – произнес Томми. – Если твое подсознание сообщит тебе к утру убедительную разгадку, я сниму перед ним шляпу.

Они молчали весь вечер. Снова и снова Таппенс возвращалась к составленному ею графику передвижений Уны Дрейк. Она делала какие-то заметки, что-то бормотала себе под нос, рылась в железнодорожных справочниках. Но в конце концов оба поднялись из-за стола, не достигнув никаких результатов.

– Это один из самых печальных вечеров в моей жизни, – вздохнула Таппенс.

– Нужно было сходить в мюзик-холл, – сказал Томми. – Несколько веселых шуток насчет тещ, близнецов и бутылок пива пошли бы нам на пользу.

– Увидишь, концентрация рано или поздно даст себя знать, – заверила его Таппенс. – В ближайшие восемь часов нашему подсознанию придется как следует поработать!

На этой оптимистической ноте они отправились спать.

– Ну? – осведомился Томми следующим утром. – Как работало подсознание?

– У меня есть идея, – ответила Таппенс.

– Как всегда. Что за идея?

– Довольно забавная. Совсем не похожая на то, что я когда-либо читала в детективной литературе. Фактически ты вложил эту идею мне в голову.

– Тогда идея должна быть хорошей, – твердо заявил Томми. – Выкладывай, Таппенс.

– Я должна отправить телеграмму, чтобы ее проверить, – сказала Таппенс. – Нет, я не стану ничего тебе рассказывать. Идея совершенно безумная.

– Ну, мне пора идти в офис, – промолвил Томми. – Нельзя, чтобы клиенты ожидали напрасно. Я передаю это дело в руки моей многообещающей подчиненной.

Таппенс весело кивнула.

Весь день она не появлялась в офисе. Вернувшись домой около половины шестого, Томми обнаружил поджидавшую его возбужденную Таппенс.

– Все получилось, Томми! Я разгадала тайну алиби! Мы можем потребовать компенсации истраченных полукрон и десятишиллинговых купюр плюс солидный гонорар от мистера Монтгомери Джоунса, а он может хоть завтра жениться на своей девушке.

– Ну и в чем состоит разгадка? – нетерпеливо спросил Томми.

– Она более чем простая, – ответила Таппенс. – Близнецы!

– Что ты имеешь в виду?

– Только то, что сказала. Конечно, это единственно возможное решение. Ты сам подсказал мне его вчера вечером, упомянув о тещах, близнецах и бутылках пива. Я телеграфировала в Австралию и получила нужную информацию. У Уны есть сестра-близнец, Вера, которая прибыла в Англию в прошлый понедельник. Вот почему она так внезапно предложила это пари. Уна думала подшутить над бедным Монтгомери Джоунсом. Сестра поехала в Торки, а она осталась в Лондоне.

– Думаешь, мисс Дрейк будет очень расстроена проигрышем? – осведомился Томми.

– Нет, – ответила Таппенс. – Я уже высказывала тебе свое мнение на этот счет. Она припишет всю славу Монтгомери Джоунсу. Я всегда считала, что в основе счастливого брака должно быть уважение к мужу.

– А я рад, что внушил тебе эти чувства, Таппенс.

– Решение не слишком удовлетворительное, – продолжала Таппенс. – Не похоже на те изобретательные уловки, которые разоблачал инспектор Френч.

– Чепуха, – возразил Томми. – По-моему, я показывал фотографии официанту в ресторане совсем в духе инспектора Френча.

– Ему бы не пришлось расходовать столько полукрон и десятишиллинговых банкнотов, сколько нам, – сказала Таппенс.

– Это не имеет значения, – заявил Томми. – Мистер Монтгомери Джоунс все с лихвой нам компенсирует. Он впадет в такую идиотскую эйфорию, что без разговоров выпишет чек на самую невероятную сумму.

– И будет прав, – заметила Таппенс. – Разве блистательные сыщики Бланта не достигли ошеломляющего успеха? Какие же мы все-таки умные, Томми! Иногда это меня даже пугает.

– Следующее наше дело будет в духе Роджера Шерингема[35], которого изобразишь ты, Таппенс.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.