Лео Брюс - Дело без трупа Страница 38
Лео Брюс - Дело без трупа читать онлайн бесплатно
И последнее — эта хорошая молодая леди. Почему он не встретился с ней, как обещал? Он вполне мог это сделать. Он добрался до дома до семи, а оттуда до кинотеатра не более пяти минут хода. Что заставило его не появиться там?
Стьют всё ещё продолжал хранить молчание.
— Именно эти факты заставили меня задуматься, — подытожил Биф. — Я думал и думал...
— Превосходно, — заметил Стьют, — и ваши заключения?
— Вы должны извинить меня, сэр, — сказала Биф. — Я совершенно не знаю, как излагать дело. Мне кажется, что лучше начать историю с другого конца. А теперь не волнуйтесь, я изложу всё как можно быстрее.
Стьют кивнул.
— Вы когда-нибудь задумывались, сэр, где находят самых умных преступников? Не в местах воровских сходок, не в роскошных домах, где они живут на такую широкую ногу, что у всех возникает вопрос, откуда деньги. Они, как Криппен и Седдон[8], живут обычной жизнью, ежедневно ходят на работу, как если бы ничего не случилось. Именно таким преступником был старый Роджерс.
— Старый Роджерс? — у меня даже перехватило дыхание.
— Вы слышали, что я сказал. Страшно рад, что удалось на него выйти. Если на свете когда-нибудь и существовал негодяй, так это он. Ввозил наркотики годы и годы. Когда вы раскопаете всё до конца, то обнаружите, что где-то у него спрятано целое состояние. Даже Ферфакс, который только работал на него, оказался достаточно богат, чтобы удалиться от дел. Но у старого Роджерса хватило ума продолжать заниматься своей скромной торговлей. Хороший старый сапожник — так о нём думают все. Но не я! Как только я услышал, что он трезвенник, я начал к нему присматриваться. Я никогда не доверяю подобным типам. Никогда!
— Полагаю, что, рано или поздно, мы перейдём к подтверждениям? — поинтересовался Стьют.
— Подтверждениям, но не доказательствам, — пообещал Биф и продолжил.
— Приблизительно семь лет назад этот почтенный пожилой владелец магазина, для которого противна сама мысль о пиве, но который не брезгует продажей наркотиков, работал в магазине на Бромли, когда туда вошёл молодой парень, находящийся в очень стеснённых обстоятельствах. Когда парень рассказал свою историю, старый Роджерс очень заинтересовался. Парень был стюардом на судне, ходящем в Южную Америку. Побывал в тюрьме. За душой ни гроша. Он вполне подходил старому Роджерсу.
И вот теперь я подхожу к одному из занятных моментов всей истории, в который вы вряд ли поверите. Жена Роджерса никогда не знала, чем занимается муженёк. Не словечка. Она — именно такая добрая старая леди, какой кажется. Боюсь, всё происшедшее станет для неё огромным потрясением. Жутким шоком. Но что есть, то есть. Ей действительно понравился молодой парень, и вскоре они решают принять его в семью.
Тем временем, как и намечал для него старый Роджерс, тот снова получил работу на судне, делающем рейсы в Южную Америку. И из каждой поездки, которую он совершает, он привозит старому Роджерсу пакет или два, в котором, как думает парень, лежат лотерейные билеты. Умно, конечно. Старый Роджерс мог велеть молодому парню держать их подальше от глаз таможенников, не говоря, что же в действительности находится внутри. Хороший удобный бизнес, в результате которого каждая поездка приносит несколько сотен фунтов, как говорят, без шума и пыли. Работа Ферфакса заключалась в том, чтобы получить товар у старого Роджерса и избавиться от него в Лондоне или в другом месте, где бы то ни было. Именно поэтому они притворялись, что недолюбливают друг друга. Они работали парой: Ферфакс приезжал ловить рыбу каждый раз, когда молодой Роджерс был в отпуске. Просто, не правда ли?
Стьют явно скучал.
— Внезапно, после пяти или шести лет такой деятельности старого Роджерса ожидает сюрприз. Авиаписьмо из Буэнос-Айреса — полагаю, от кого-то оттуда. Помните, мы посылали Голсуорси расспросить об этом письме, и старый Роджерс сказал, что оно прибыло от молодого Роджерса? Что было в том письме? Да то, что аргентинская полиция идёт по следу наркотиков, и во время следующего же рейса собирается арестовать молодого Роджерса за их перевозку.
Для старого Роджерса это было ужасным ударом. Это означало, что с контрабандой покончено. Он предупреждает Ферфакса, и они решают, что эта партия будет последней. Каждый из них сколотил приличный капиталец. Ферфакс решает махнуть за границу вместе с женой, как только избавится от последней партии наркотиков, а что планировал старый Роджерс, не знаю. Я бы не удивился, если скупость стала его второй натурой. Мне кажется, что поначалу он, может быть, и собирался пожить на широкую ногу, когда отойдёт от дел, но постепенно любовь к деньгам вытеснила все остальные чувства. Ему нужны были деньги ради них самих. Однако, могу и ошибаться.
Бесспорным было лишь то, что игра закончилась. Молодого Роджерса следовало убедить бросить работу, чтобы его не арестовали в Аргентине. И тогда два старых мошенника могли спокойно отойти от дел.
Тем временем случилось так, что эта девица Смайт решила написать миссис Уокер. Она хотела узнать адрес молодого Роджерса и попытаться что-нибудь из него вытрясти. Осмелюсь сказать, что в этом мог быть замешан ребёнок, — Роджерса или даже и не его. Но у неё были его письма, и она решила действовать. Таким образом, она пишет, говоря, что находится здесь поблизости и ждёт от него действий, а иначе обратится непосредственно к дяде и тёте. Его это письмо не слишком обрадовало, но у него имелось немного денег, и он решил уладить дело.
Он любил ту привлекательную молодую леди, у которой ужасная мамаша, — продолжал Биф, — и, если я что-то понимаю в людях, она любила его. Она знала всё про эту Смайт, но она не хотела, чтобы об этом узнала мать. Поэтому между собой они решили, что всё это дело нужно замять. Это было уже после того, как он прибыл домой, но я до этого ещё не добрался. Ох, мистер Таунсенд, вы могли бы рассказать эту историю за меня гораздо лучше. Так трудно, когда у тебя целая дюжина начал. Как вы пишите свои книги, не представляю. Да уж ладно, постараюсь. Мы должны вернуться к старому Роджерсу, когда тот получил письмо, предупреждающее, что игры с наркотиками пора заканчивать, из этого места… как там его?..
ГЛАВА XXXII
— Буэнос-Айреса? — предположил я.
— Да, вот именно, — согласился Биф. — Ну, когда старый Роджерс получил это письмо, он решил бросить все дела, как я вам и сказал. Единственная трудность состояла в том, чтобы молодой Роджерс не возвратился на судно. В противном случае всё пошло бы прахом. Молодого Роджерса арестовали бы, и он рассказал бы, кому передавал пакеты. Поэтому старый Роджерс решил, что приёмный племянник не должен больше никогда возвратиться в ту страну, чего бы это ни стоило. Он собирался убедить парня по-дружески, а если бы не получилось… ну, в общем, прикончить его!
— Вы утверждаете, сержант, что старый Роджерс фактически решил убить молодого?
— В этом и состоит вся идея, сэр.
— Это становится фантастичным. Боюсь, это в значительной степени ваша ошибка, Таунсенд, что Биф пытается сочинить нечто вроде романа.
— Хорошо, но позвольте человеку закончить, — попросил Биф. — Вначале я расскажу, что произошло, а затем дам доказательства. Итак, я уже говорил вам, что старый Роджерс был умён. Умный как сто китайцев. Он был не тем человеком, который сам собирался пачкаться в убийстве, когда у него было скоплено столько денег на хорошую жизнь. Поэтому он изобретает. Прежде всего, будучи гадким маленьким негодяем, он выбирает отравление. А затем он думает о том, как бы всё это обставить. Прежде всего, нужно раздобыть яд. Ведь в настоящее время это совсем не просто, особенно когда речь идёт о цианистом калии. Он читает в словаре…
— В словаре?
— Ну, вы знаете… Энциклопедия! Очень вероятно, что он отправляется в публичную библиотеку. Он читает об этом цианистом калии и выясняет, что тот используется для нанесения металла гальваническим способом. Ага, думает он, это то, что нужно. И он помнит, что в Клайдоне имеется заводик, занимающийся работами по металлу, причём они делают и гальванические покрытия. Итак, в один прекрасный день он отправляется в Клайдон и находит ближайший магазин, чтобы купить себе комбинезон слесаря. Легко. И вот он там!
— Где? — скептически спросил Стьют.
— Стоит на улице в Клайдоне с комбинезоном, завёрнутым в пакет, в руках. Ну, он надевает его. Входит в общественный туалет, я осмелюсь предположить, и выходит, неся в свёртке пальто. Затем он идёт на тот завод.
Мне показалось, что именно с этого момента Стьют начал проявлять настоящий интерес к рассказу сержанта.
— Он ищет ближайшую аптеку и находит одну на улице за углом. Он заходит внутрь и спокойно спрашивает немного цианистого калия для работы. Аптекарь не знает его, но знает, что на заводе используют этот материал, и считает, что всё в порядке. Правда, у него никогда раньше не спрашивали такой товар. Если бы он хоть немного поинтересовался, то узнал бы, что на заводе получают этот реактив из Лондона по оптовым закупкам и хранят под замком. Но что есть, то есть. Он видел, как этот по виду опытный работник в комбинезоне спокойно вошёл и сказал, что ему нужно немного реактива для работы. И аптекарь выдал ему немного, как старый Роджерс и рассчитывал.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.