Ник Картер - Транкилино-найденыш Страница 5
Ник Картер - Транкилино-найденыш читать онлайн бесплатно
Глава VI
Расследование возобновляется
Спустя месяца два после встречи с Транкилино на Бродвее, Ник Картер получил письмо от начальника полиции в Мексике.
Между прочим он писал следующее:
"...Я хотел еще сообщить вам кое-что об Иосифе дель Корона. Так как вы в свое время сообщили мне, что сын беглеца находится у вас, то вам, вероятно, уже известно, что Транкилино тем временем вернулся на гасиенду в сопровождении своей матери. Я сообщил вам тогда, что отец бежал из тюрьмы, а теперь могу добавить, что он во время бегства заболел малярией и умер. Вдова сообщила властям, что он скончался в Нью-Йорке и похоронен на одном из тамошних кладбищ. Транкилино является единственным наследником огромных владений. Я не знаю, почему вас так интересует этот мальчик, но все-таки счел своим долгом сообщить вам вышеизложенное".
Ник Картер несколько раз прочитал это сообщение, но оно не удовлетворило его.
Ему почему-то казалось, что тут что-то скрывается.
* * *Спустя несколько времени Ник Картер должен был ехать по делам в Мексику.
Он решил посетить гасиенду Двух Источников для того, чтобы взглянуть на Транкилино и удостовериться в том, что там все обстоит благополучно.
Спустя неделю после прибытия в Мексику, Ник Картер уже приехал в Тлакскалу. Оттуда железной дороги не было и до гасиенды надо было ехать миль двадцать верхом.
Ник Картер взял проводника, сильную лошадь и рано утром отправился в путь.
Часа в три вдали показались белые здания гасиенды.
По дороге Ник Картер все время вел оживленную беседу с проводником, но вдруг замолк и не проронил больше ни одного слова, так что проводник даже спросил, не забыл ли он чего-нибудь в Тлакскале.
Не отвечая на этот вопрос, Ник Картер вынул из кармана записную книжку и карандаш и написал несколько строк, положил записку в конверт и написал адрес начальника полиции.
– Вы можете оказать мне большую услугу, за которую я вам хорошо заплачу? – обратился он к проводнику.
– Охотно, – отозвался тот.
– Хорошо! Так вот, вернитесь немедленно в Тлакскалу и поезжайте по железной дороге в Мехико, а там передайте это письмо начальнику полиции. Важно, чтобы он получил это письмо прежде, чем кто-нибудь другой узнает о нем. Поняли?
– Понял!
– Вы должны поторопиться, – продолжал Ник Картер, так что вам не нужно даже доезжать до гасиенды. Полагаю, ваша лошадь еще настолько бодра, что довезет вас до города.
– Конечно!
Ник Картер передал проводнику письмо и довольно крупную сумму денег; проводник снял шляпу, повернул лошадь и поехал назад по направлению к Тлакскале.
В письме к начальнику полиции было сказано следующее:
«Будьте любезы задержать предъявителя сего письма до моего возвращения в Мехико. Позаботьтесь о том, чтобы с ним хорошо обходились, так как он не преступник. Я только хочу, чтобы он никому не мог рассказать о том, что проводил приезжего на гасиенду Двух Источников».
"Быть может, это излишняя осторожность, – подумал Ник Картер, – но мало ли что может случиться".
Он стал медленно подъезжать к гасиенде.
Повсюду кругом расстилались плантации кукурузы и кофе, окаймленные длинными рядами агавы.
Рабочие занимались тем, что выжимали сок из листьев агавы в большие бочки. Сок этот идет на приготовление национального напитка мексиканцев – пульки.
Когда Ник Картер остановил свою лошадь, к нему сейчас же подбежал один из рабочих и помог сойти.
В тот же момент к великой радости Ника Картера на пороге двери показался Транкилино. Но тотчас же сыщику пришлось испытать большое разочарование: мальчик подошел к нему, приветствовал его, но ни единым жестом не показал, что знает его.
Глава VII
Новая загадка
Ник Картер совершенно не допускал мысли, что Транкилино в столь короткий промежуток времени мог забыть то, что произошло в Нью-Йорке и уже хотел назвать мальчика по имени и напомнить ему о том, что он в Нью-Йорке подобрал его на улице и держал у себя в доме, как вдруг из дома вышел хорошо одетый мужчина высокого роста, с черными волосами, похожий по описанию на дядю Транкилино – дона Рибера. Вслед за ним вышла дама, очень красивая, вероятно, мать Транкилино.
– Приветствую вас, сеньор, – произнес мексиканец, – пожалуйте к нам и будьте, как у себя дома! Вы окажете нам честь своим пребыванием в этом доме! Я сам состою только управляющим гасиенды Двух Источников, а эта дама – сеньора Мерседес дель Корона и Аграмонте!
Сразу было видно, что этот мексиканец был человек образованный и хорошо воспитанный.
– Меня зовут Яковом Братбури, – ответил Ник Картер и поклонился, – я американец и приехал в Тлакскалу по делам. Этот молодой человек, вероятно, сын сеньоры?
– Да! Он и есть владелец всей гасиенды! Не угодно ли будет войти?
Ника Картера проводили в большую прохладную комнату, по-видимому, приемную.
Приведя себя в порядок после дороги, он вышел на веранду, где хозяйка дома сидела в качалке и читала.
Когда он подошел к ней, она любезно приветствовала его:
– Вы приехали как раз вовремя, – сказала она, – в пять часов будет подан обед. Вы издалека?
– Собственно говоря, сюда я приехал из Тлакскалы и лишь несколько дней тому назад находился еще в Нью-Йорке.
– Симпатичный народ – американцы, – заметила она, – недавно была на вашей родине и мне очень понравилось там. Но простите меня, мне нужно еще кое о чем распорядиться.
Она встала и ушла с веранды.
Подобный любезный прием нисколько не поразил Ника Картера. Он знал, что жители Мексики и ближайших местностей, как Гватемала, Сан-Сальвадор и Коста-Рика весьма гостеприимны. В особенности гостеприимство развито в тех местностях, где еще не проведена железная дорога. Каждый странник, появляющийся до захода солнца у гасиенды и просящий о ночлеге, принимается весьма любезно и считается членом семьи во все время своего пребывания в доме. Его представляют всем без исключения домашним, а потом обращаются с ним так, как будто он уже много лет жил в доме. Величайшим оскорблением считается для хозяина, если гость предложит ему плату за угощение.
Когда хозяйка дома ушла, Ник Картер глубоко задумался. Он убедился, что его предчувствие относительно внезапной кончины Иосифа дель Корона и возвращения Транкилино на гасиенду не обмануло его.
Но что же такое произошло с Транкилино? Почему он не хотел узнать Ника Картера?
Это таинственное дело с новой силой заинтересовало Ника Картера и он решил во что бы то ни стало раскрыть тайну и оградить Транкилино от грядущих бед.
Он увидел, как Транкилино верхом на довольно большом пони поехал по дорожке в тени высоких деревьев, и решил последовать за ним.
Он взял шляпу, сбежал с веранды вниз и отправился вслед за мальчиком, скрывшимся уже за поворотом.
Это была та же дорожка, о которой Транкилино рассказывал ему в Нью-Йорке. Она вела к двум источникам, холодному и горячему.
Ник Картер увидел мальчика лишь у самых источников. Он сидел на ступеньках каменной лестницы дома, выстроенного над горячим источником.
Увидев сыщика, Транкилино бросил на него равнодушный взгляд, пожал плечами и задумался.
Ник Картер остановился; ожидая, что Транкилино заговорит с ним.
Но когда мальчик даже не пошевельнулся, Ник Картер заговорил:
– Транкилино! Неужели ты меня совсем забыл? Прошло довольно много времени, пока мальчик наконец заговорил.
– Я никогда в жизни не видел вас!
Нику Картеру показалось, что он ослышался.
– Как? – воскликнул он. – Неужели ты на самом деле не помнишь меня?
– Нет, не помню! Я уже сказал, вы для меня чужой человек!
– Этого не может быть! Посмотри-ка на меня! Неужели ты будешь утверждать, что не знаешь меня, Ника Картера?
– Я никакого Ника Картера не знаю!
– Неужели ты не помнишь, что два месяца тому назад я нашел тебя на улице, под дождем, что я взял тебя к себе домой и там обращался с тобой, как с родным сыном?
– Вы меня извините, – ответил Транкилино, слегка бледнея, – но вы мне совершенно чужой! Я не знаю, о чем вы говорите!
Он встал и направился к своему пони, да так и уехал бы, если бы Ник Картер не остановил его.
– Пусть я тебе буду чужой, – сказал он, – но ведь это нам не мешает побеседовать немного. Быть может, ты даже этого не хочешь?
– Мне приказано не вступать в беседы чужими, – робко оглядываясь по сторонам, ответил Транкилино.
– Но ведь я гость твоей матери, и ты, конечно, понимаешь, что это значит.
– Понимаю.
– Та сеньора действительно твоя мать? – спросил Ник Картер, пытливо глядя мальчику в глаза.
На лице Транкилино появилось выражение злобы и ненависти, так что Ник Картер в изумлении даже отступил на шаг.
Но вдруг мальчик произнес таким же спокойным тоном, как и раньше:
– Да, она моя мать!
– А когда ты сидел в Нью-Йорке на лестнице моего дома, то за тобой приехала твоя мать?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.