Агата Кристи - Подвиги Геракла Страница 53

Тут можно читать бесплатно Агата Кристи - Подвиги Геракла. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год 2001. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Агата Кристи - Подвиги Геракла читать онлайн бесплатно

Агата Кристи - Подвиги Геракла - читать книгу онлайн бесплатно, автор Агата Кристи

Мой дорогой Эркюль Пуаро (фр.).

188

Милостивая государыня (фр).

189

Неплохо придумано (фр.).

190

Древние греки, чтобы умилостивить Цербера, вкладывали в руку умершему медовую лепешку.

191

Дорогой друг (фр.).

192

Согласно древнегреческому мифу, когда Эвридика, любимая жена замечательного певца и музыканта Орфея, умерла от укуса змеи, Орфей отправился за ней в царство мертвых, чтобы умолить бога Аида отпустить Эвридику на землю. Однако Орфей нарушил условие Аида — не оборачиваться и не смотреть на жену, и Эвридика навсегда осталась в царстве теней.

193

Исида — в древнегреческой мифологии сестра и супруга бога Осириса, богиня плодородия и сил природы, охранительница умерших.

194

Осирис — в Древнем Египте бог умирающей и воскресающей природы, покровитель и судия мертвых в подземном мире.

195

Тициан (Тициано Вечеллио, ок 1476–1576) — итальянский живописец, глава венецианской школы Высокого и Позднего Возрождения.

196

Брайтон — модный приморский курортный город на побережье пролива Ла-Манш в графстве Суссекс.

197

Шикарно (фр.).

198

Старого режима (фр.).

199

Страз — искусственный камень, имитирующий драгоценный; назван по имени изобретателя, французского ювелира Д. Ф. Страза (1700–1773).

200

Тиара — небольшая корона из драгоценного металла, вечернее женское украшение.

201

Голконда — государство в Индии на полуострове Декан, которое в XVI–XVII веках славилось добычей алмазов.

202

Баттерси — район в Лондоне к югу от Темзы.

203

Малышка Элис (фр).

204

Между нами (фр.).

205

Добропорядочного обывателя (фр.).

206

Уэст-Энд — западная фешенебельная часть Лондона.

207

Мой дорогой друг (фр.).

208

Ах, это (фр.).

209

Это моя душечка! (фр.).

210

Апаш (фр.) — хулиган, бандит, уличный грабитель.

211

Власяница — длинная грубая рубашка из волос или козьей шерсти, которую носили на голом теле религиозные аскеты.

212

Хаммурапи — царь Вавилонии (1792–1750 до н. э.), при котором Вавилония стала экономическим и культурным центром Древнего Востока.

213

Статья 25; перевод с аккадского В. А. Якобсона.

214

На самом деле это цитата из тех же законов Хаммурапи и передана она неточно. Закон (статьи 142–143) гласит: «Если женщина возненавидела своего мужа и сказала: „Не прикасайся ко мне“, дело ее должно быть рассмотрено в ее квартале, и, если она блюла себя и греха не совершала, а ее муж „гулял“ и очень ее унижал, эта женщина не имеет вины: она может забрать свое приданое и уйти в дом своего отца. Если она не блюла себя, „гуляла“, дом свой разоряла и унижала своего мужа, эту женщину должны бросить в воду» (перевод В. А. Якобсона).

215

Так что же? (фр.).

216

То, что вы сделали, не очень-то красиво (фр.).

217

Невероятны, уморительны (фр.).

218

Негодяй (фр.).

219

Душечка! (фр.).

220

Сумятицы (фр.).

221

Безделушками (фр.).

222

Маленькую Элис (фр.).


Конец ознакомительного фрагмента

Купить полную версию книги
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.