Эрл Гарднер - Подставных игроков губит жадность Страница 6
Эрл Гарднер - Подставных игроков губит жадность читать онлайн бесплатно
– Пока ничего.
– Похоже, ждать осталось недолго.
– Ага.
Я слышал, как она ходит по кухне, до меня донесся аромат кофе. Стук чашки о блюдечко.
– Заметила, повысили вознаграждение?
– Какое вознаграждение?
– Вознаграждение свидетелю. Вчера – сто долларов. В сегодняшней газете – двести пятьдесят.
– О! – удивилась она.
Повисло долгое молчание. Наконец мужчина спросил:
– Так ты ничего не слыхала?
– Конечно, нет, Дадд. Сразу бы сказала, если бы что новенькое было.
Снова молчание. Потом мужской голос:
– Опасаюсь этой проклятой страховой компании. Если они начнут совать нос куда не следует, испортят нам всю музыку.
– Думаешь, они продолжат расследование?
– Если что-то заподозрят, будут копаться до скончания века, – ответил он. – А времени у нас – в обрез. Корову надо доить, пока дает молоко. Что толку доить, когда оно кончится… Что у тебя, черт возьми, горит?
– Горит?
– Да. Похоже, воняет горелым мясом.
– О боже мой! – воскликнула Дорис.
Я услышал ее быстрые шаги, потом мужской голос прорычал:
– Какого дьявола! Что все это значит?
Запах подгоревшего мяса проник даже в шкаф.
– Какого черта ты там делаешь? – требовал мужской голос.
– Совсем забыла, – начала оправдываться она. – Готовила бифштекс. Оставила на решетке и забыла, когда ты вошел.
– Для кого готовила?
– Есть захотела.
– Кого ты пробуешь одурачить?
– Никого. Готовила, и все. Могу я, черт побери, в собственной квартире поджарить себе бифштекс?
Послышались шаги. Тяжелые, властные, грозные. Затем мужской голос произнес:
– Ладно, лапочка. Сейчас посмотрим. Погляжу сам, что тут у тебя происходит.
Раздался звук открывшейся и закрывшейся двери. Послышался голос Дорис:
– Не надо, Дадд, не надо!
Стук тела, ударившегося о стену, вероятно, он ее оттолкнул.
Шаги приблизились к шкафу, где я прятался.
Я распахнул створки шкафа и вышел наружу.
Направлявшийся к шкафу крупный мужчина остановился как вкопанный.
– Не меня ли ищете? – спросил я.
– Ты чертовски прав, тебя, – сказал он, надвигаясь всем корпусом.
Я не двигаясь смотрел на него.
– Дадд, не надо, – попросила Дорис. – Дадд, дай мне объяснить.
С искаженным злобой лицом он уставился на меня. Я увидел поднятую руку, но не стал уклоняться. Все равно достанет следующим ударом. Принял удар.
Почувствовал, что валюсь на спину. Потолок пошел кругом, что-то стукнуло в затылок, и все померкло.
Когда я пришел в себя, в квартире все еще стоял запах горелого мяса. Дорис что-то быстро и испуганно тараторила. Слова доносились будто издалека. Я их различал, но смысл не доходил до моего сознания.
– Неужели не понимаешь, Дадд? Это как раз тот человек, какого мы ищем. Можно пустить его в дело. Я его нашла и хотела познакомиться поближе. Хотела убедиться, что подойдет, а потом передать тебе. А ты полез напролом и все испортил.
– Кто он? – резко выкрикнул Дадд. В его голосе все еще было недоверие.
– Откуда я знаю? Зовут Дональд, вот и все. Только что из Сан-Квентина. Приехал сюда поискать работу в супермаркете. Один из кассиров сидел вместе с ним, и Дональд надеялся, что тот поможет, но парень не захотел иметь с ним дела. Я видела, как он отшил Дональда. Тут появилась я и…
– Откуда знаешь, что он сидел в Сан-Квентине?
– Сидел, – заверила она. – Будь спокоен. Он отрицает, но, говорю тебе, никакого сомнения. Сидел, и на воле недавно. Соскучился по приличной компании.
– И такую компанию собиралась ты ему составить?
– Ладно. Если хочешь знать, я хотела помочь ему избавиться от одиночества.
– Уверен, это ты умеешь.
– Я намеревалась узнать о нем побольше и, если бы дела пошли хорошо, рассказала бы тебе.
– Почему думаешь, что он сидел в Сан-Квентине?
– По тому, как познакомились.
– Каким образом?
– Мою машину прижала на стоянке другая машина. Он закоротил зажигание и отвел ее с дороги. Думаю, он профессиональный угонщик. Держит в кармане кусок проволоки, чтобы напрямую включать зажигание.
Наступило долгое молчание. Потом мужчина сказал:
– Проклятье, никогда не лезь сама! Говорил тебе, что мозгами в нашем деле шевелю я. Ладно, иди намочи в холодной воде махровое полотенце. Попробуем привести парня в чувство.
Их голоса по-прежнему слышались как будто издалека. У меня было ощущение, словно они обсуждают предмет, не имеющий ко мне никакого отношения.
Послышался звук мужских шагов, на лоб капнула вода, потом на лицо легло ледяное полотенце. Кто-то расстегнул молнию на моих брюках, сдернул их вниз, поднял рубашку и положил мне на живот мокрое холодное полотенце.
Мышцы живота невольно напряглись. Судорожно вздохнув, я открыл глаза.
Надо мной, с любопытством разглядывая меня, наклонился здоровый малый.
– О’кей, – сказал он. – Порядок. Вставай.
Я предпринял пару безуспешных попыток подняться на ноги, и тогда он, нагнувшись, ухватил меня под мышки, посадил и, обхватив огромной ручищей, рывком поставил на ноги. Оглядев меня, он вдруг расхохотался.
– В чем дело? – спросил я.
– Сунь рубаху в штаны и застегни «молнию».
Он поднял полотенце, с которого капало на пол, и швырнул его через всю гостиную к двери ванной. Оно тяжело шлепнулось о натертый пол. Дорис поспешно подняла его, скрылась за дверью ванной комнаты и тут же вернулась, испуганно глядя на меня.
– Ты… ничего, Дональд?
– Не знаю, – делая усилие улыбнуться, ответил я.
– Не держи зла, – сказал мужчина. – Я – Дадли Бедфорд. А как тебя?
– Дональд.
– А фамилия?
– Лэм.
– Еще раз.
– Лэм.
– Л-э-м-б? – переспросил он.
– Лэм. – Я повторил по буквам: – Л-э-м[1].
Бедфорд на миг задумался, потом рассмеялся, откинув голову.
– Теперь дошло! – прорычал он. – Выходит, в бегах?
– Нет, – возмутился я. – Просто такая фамилия.
– Водительское удостоверение есть?
– Еще нет.
– Сколько времени на воле?
Я промолчал.
– Ну, – подтолкнул он меня, – как давно на воле?
Я отвел глаза.
– Я не сидел.
– О’кей, о’кей, будь по-твоему. Тогда какого черта ты околачиваешься здесь?
– Не знаю, – сказал я. – Девушка предложила угостить бифштексом.
– Садись там, – приказал Бедфорд. – Будет разговор.
– Что тут говорить? Я не знал, что она замужем.
– Она не замужем, – возразил Бедфорд. – Ее хватит и на тебя, и на меня, и еще на полдюжины таких. Ни я ей не хозяин, ни она мне. Мы просто вместе работаем. Теперь вопрос: хочешь работать с нами?
– Нет, – ответил я.
– Что значит нет?
– Нет – значит нет.
– Ты же еще не знаешь, что тебе предлагают.
– Конечно, знаю.
– Откуда?
– Ты сказал.
– Что я сказал?
– Ты спросил, хочу ли я работать с вами двумя, и я сказал – нет.
– Понял, – протянул он. – Умник. Так, значит?
– Значит, так, – подтвердил я. – Я знаю, чего не хочу.
– Ладно, тогда чего ты хочешь?
– Хочу найти порядочную работу.
– Откуда ты знаешь, что мы предлагаем тебе непорядочную работу?
– Не с того бока подошел.
Он усмехнулся:
– Ладно. Подойдем с другого бока.
– Попробуй, – подзадорил я его.
– Знаешь, кто я?
– Нет. Ты сказал, что тебя зовут Бедфорд. Это все, что я знаю.
– Знаешь, как я сюда попал?
– Позвонил в дверь.
– Умник, – сказал он. – Большой умник! Черт возьми, ужасный умник! Можешь и схлопотать еще разок.
– Возможно.
– Для твоего сведения, – начал он, – я, как ни странно, хозяин машины, в которой ты вчера химичил. Я видел, как ты из нее вылезал и садился в машину вот к ней, к Дорис. Так уж получилось, что мы знакомы с Дорис. Вот я и явился выяснить, какого дьявола она позволяет всяким типам возиться в моей машине. Теперь, Дональд Лэм, твоя очередь. Поговорим?
– Что бы ты хотел узнать?
– Можешь говорить что угодно, – ответил Бедфорд. – Но на твоем месте и в твоем положении я бы завел речь о том, что не следовало бы мне сообщать в полицию, что ты орудовал в моей машине, что зачистил изоляцию, чтобы обойти замок зажигания. На всякий случай, если тебе неизвестно, хотя я думаю, что известно, объясняю: быть пойманным во время манипуляций в чужой машине – значит схлопотать статью. Про это я бы и потолковал.
Я искоса взглянул на Дорис. Она подмигнула мне.
– Ладно, – начал я. – Что я намеревался делать? Твоя машина мешала этой даме открыть дверцу ее машины и положить туда продукты.
– Отлично. Но достаточно было пройти в супермаркет и вызвать меня. Я бы сам подвинул машину.
– Не было времени.
– Выходит, вы чертовски торопились.
– Она торопилась.
– Не думаю, что такое объяснение меня устраивает.
– Это единственное объяснение.
После недолгих размышлений Бедфорд сказал:
– Знаешь, а, пожалуй, ты бы мне пригодился. Провернул бы для меня одно дельце, и мы были бы квиты. Ну как?
– Что за дельце?
– Требующее немного смелости, немного такта и немного осторожности. И после успешного завершения – никаких обязательств плюс сотня долларов в кармане. Устроит?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.