Под грузом улик. Неестественная смерть - Дороти Ли Сэйерс Страница 61
Под грузом улик. Неестественная смерть - Дороти Ли Сэйерс читать онлайн бесплатно
— Бесстыжая! На уме одни мужики! Не суйся, пока тебя не просят.
Голоса, голоса и любопытные лица вокруг.
— Что вас ночью понесло на болото? В туман в такую пору туда может забрести только дурак или вор.
Один из мужчин, работник с кривыми плечами и злым костлявым лицом, внезапно немелодично запел:
Эй, куда ты сегодня без шляпы ходил? С Мэри Джейн на болоте без шляпы крутил…[60]— Заткнись! — рявкнул Граймторп. — Если не хочешь, чтобы я переломал тебе кости! — Он повернулся к Бантеру. — Валите отсюда. Нечего вам здесь делать!
— Но, Уильям… — начала его жена. Он резко, по-собачьи вскинулся на нее, и она отпрянула.
— Не теперь, не теперь, — возразил человек, в котором Питер смутно признал того, с кем познакомился в прошлый визит сюда. — Куда им в ночь? Хочешь проблем с обитателями Лоджа или даже с полицией? Если этот парень может чем-то навредить, то уже навредил. Сегодня он безопасен. Взгляни на него. Подвиньтесь к огню, — сказал он Бантеру и снова повернулся к фермеру. — Нам не поздоровится, если они уйдут и загнутся от воспаления легких или еще от чего-нибудь.
Довод, казалось, убедил Граймторпа, и он поворчал, но сдался. И двое промокших измученных несчастных расположились у огня. Кто-то принес два больших бокала горячего спиртного. Голова Питера сначала прояснилась, а затем пьяно поплыла.
Он понял, что его перенесли наверх и уложили в постель. Большая старомодная комната с горящим камином и огромная мрачная кровать с пологом. Бантер помогал расстаться с промокшей одеждой и растирал. Время от времени ему на помощь приходил другой мужчина. Снизу доносился нечестиво-громкий, раскатистый рык Граймторпа и хриплое пение обладателя кривых плеч.
Черви тебя без остатка съедят, Утки к червям на болото летят…Лорд Питер перевернулся в кровати.
— Бантер, вы в порядке? Так и не поблагодарил вас — не знаю, что сказать… А теперь спать.
Он погрузился в сновидения. Старая песня долетала наверх, издевательски вводя свои жуткие образы в его сны:
Мы на болота за ними придем, Уток убьем, с потрохами сожрем… Вот так, вот так, вот так…Когда Уимзи вновь открыл глаза, в окно глядело тусклое ноябрьское солнце. Туман, исполнив свою миссию, рассеялся. Некоторое время Питер лежал, смутно припоминая, как здесь очутился, затем вернулись проблески сознания, мысли окрепли, и грезы сменились привычным грузом ответственности. Питер ощутил телесную усталость и боль в растянутых мышцах плеч. Быстро себя осмотрев, он обнаружил синяки и ссадины под мышками, на груди и плечах — там, где кожи касалась спасительная веревка. Движения вызывали боль, он лег и снова закрыл глаза.
Отворилась дверь, впуская Бантера, аккуратно одетого и с подносом, который распространял восхитительный аромат ветчины и яиц.
— Приветствую, Бантер.
— Доброе утро, милорд. Надеюсь, ваша светлость, вы отдохнули.
— Как огурчик. А собственно, при чем здесь огурец? Здоров, если не считать, что меня массировал человек со стальными пальцами и невероятно бугристыми костяшками. Как вы?
— Спасибо, милорд. Руки немного побаливают, но должен с радостью сказать, других последствий нашего несчастного приключения нет.
Он опустил поднос на уже подставленные колени лорда Питера.
— У всех полопались глаза, не иначе, столько времени меня оттуда тащили. Я перед вами в неоплатном долгу, Бантер: отплатить невозможно, нечего и пытаться, — но не забуду, учтите. Ныть и плакаться больше не стану. Большое спасибо. Итак? Вам отвели пристойное место, где выспаться? У меня вчера не было сил встать и удостовериться.
— Я прекрасно выспался. Спасибо, милорд, — ответил Бантер, указав на нечто вроде складной кровати в углу. — Мне предложили другую комнату, но в сложившихся обстоятельствах я предпочел остаться с вами, надеясь, что ваша светлость простит мне такую вольность. Сказал, что опасаюсь воздействия на здоровье вашей светлости долгого погружения в болото. А еще сомневался в намерениях Граймторпа. Боялся, что он может пренебречь гостеприимством и, если мы будем не вместе, способен предпринять какое-нибудь необдуманное действие.
— Не удивился бы. Такой бандитской рожи мне еще не приходилось видеть. Хочу этим утром поговорить с ним или с миссис Граймторп. Клянусь, ей есть что рассказать. Как считаете?
— На мой взгляд, в этом мало сомнений, милорд.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.