Агата Кристи - Партнеры по преступлению Страница 7

Тут можно читать бесплатно Агата Кристи - Партнеры по преступлению. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год 2008. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Агата Кристи - Партнеры по преступлению читать онлайн бесплатно

Агата Кристи - Партнеры по преступлению - читать книгу онлайн бесплатно, автор Агата Кристи

Вскоре Таппенс продолжила обыск дома. Время шло, а Томми все не было, и это тревожило ее куда сильнее, чем отсутствие мистера Ренни. Выйдя из спальни, Таппенс столкнулась с Битрис Кингстон-Брюс, которая спускалась вниз, одетая для улицы.

– Боюсь, что вам сейчас не следует выходить, – сказала Таппенс.

Девушка высокомерно взглянула на нее.

– Куда я иду, не ваше дело, – холодно отозвалась она.

– Зато мое дело решить, обращаться мне в полицию или нет, – сказала Таппенс.

Битрис смертельно побледнела.

– Нет! Не надо! Я никуда не пойду, только не делайте этого! – взмолилась она.

– Моя дорогая мисс Кингстон-Брюс, – улыбнулась Таппенс, – дело было абсолютно ясным для меня с самого начала. Я…

Но ее прервали. Поглощенная разговором с девушкой, Таппенс не слышала звонка в дверь и теперь с удивлением увидела Томми, поднимающегося по ступенькам, и крепкого широкоплечего мужчину, снимавшего шляпу в холле.

– Детектив-инспектор Мэрриот из Скотленд-Ярда, – с усмешкой представился он.

С отчаянным криком Битрис Кингстон-Брюс метнулась вниз по лестнице как раз в тот момент, когда входная дверь открылась снова, впустив мистера Ренни.

– Ты все испортил, – сердито сказала Таппенс.

Не обратив на нее внимания, Томми поспешил в апартаменты леди Лоры. Пройдя в спальню, он вышел оттуда с большим куском мыла. Инспектор только что поднялся на второй этаж.

– Она не сопротивлялась, – сообщил он. – Опытная птичка – знает, когда проиграла. Как насчет жемчужины?

– Думаю, – ответил Томми, протягивая ему мыло, – вы найдете ее здесь.

Глаза инспектора одобрительно блеснули.

– Старый, но верный способ. Разрезаете надвое кусок мыла, выдалбливаете углубление для драгоценности, потом склеиваете кусок и обдаете его горячей водой, чтобы не был заметен шов. Вы отлично поработали, сэр.

Томми поблагодарил за комплимент и спустился вместе с Таппенс. Полковник Кингстон-Брюс бросился к нему и горячо пожал руку.

– Не знаю, как отблагодарить вас, дорогой сэр. Леди Лора тоже хочет выразить вам признательность.

– Я рад, что вы удовлетворены, – сказал Томми. – Но боюсь, не могу задерживаться. У меня неотложная встреча с членом кабинета министров.

Он подошел к машине и занял место водителя. Таппенс села рядом.

– Но, Томми, – воскликнула она, – почему полиция не арестовала леди Лору?

– Разве я тебе не говорил? Они арестовали не леди Лору, а Элизу. Понимаешь, – продолжал Томми, глядя на ошеломленную Таппенс, – я часто пытался открыть дверь намыленными руками, но у меня это никогда не получалось – пальцы соскальзывали с ручки. Поэтому меня заинтересовало, что могла Элиза делать с мылом. Помнишь, она подобрала полотенце, чтобы на ручке потом не осталось следов мыла. Мне пришло в голову, что для профессиональной воровки было бы недурным планом устроиться служанкой к леди, подозреваемой в клептомании, которая часто гостит в различных домах. Я сфотографировал Элизу, дал ей подержать стеклянную пластину и отправился в добрый старый Скотленд-Ярд. Там срочно проявили негатив и успешно идентифицировали отпечатки пальцев. Элизу разыскивали уже давно. Все-таки Скотленд-Ярд – полезная штука.

– Подумать только, – воскликнула Таппенс, обретая дар речи, – что эти два молодых идиота подозревали друг друга совсем как в книгах! Но почему ты не рассказал мне все перед отъездом?

– Во-первых, я подозревал, что Элиза подслушивает на площадке, а во-вторых…

– Да?

– Мой ученый друг забывает, что Торндайк никогда ничего не рассказывает до самого последнего момента. Кроме того, Таппенс, ты и твоя подруга Жанетт Смит обставили меня в прошлый раз. Теперь мы квиты.

Глава 5

Приключение со зловещим незнакомцем

– День прошел чертовски скучно, – промолвил Томми, широко зевнув.

– Уже почти время чая, – сказала Таппенс и тоже зевнула.

Бизнес международного детективного агентства никак нельзя было назвать процветающим. Долгожданное письмо от торговца ветчиной так и не пришло, а никаких интересных дел не предвиделось.

Посыльный Элберт вошел с запечатанным пакетом и положил его на стол.

– «Тайна запечатанного пакета», – пробормотал Томми. – Надеюсь, в нем бесценные жемчуга русской великой княгини? Или адская машина, чтобы разнести на мелкие кусочки «блистательных сыщиков Бланта»?

– Вообще-то, – сказала Таппенс, разрывая обертку, – это мой свадебный подарок Франсису Хэвиленду. Симпатичная штука, верно?

Она протянула ему изящный серебряный портсигар. Томми открыл его, закрыл и одобрительно кивнул при виде выгравированной почерком его жены надписи: «Франсису от Таппенс».

– Ты выбрасываешь деньги на ветер, Таппенс, – заметил он. – Я бы с удовольствием получил такой портсигар, правда лучше золотой, в подарок на день рождения в будущем месяце. А вместо этого ты даришь такую вещицу Франсису Хэвиленду, который был и всегда будет самым законченным ослом, какого когда-либо создал господь бог!

– Ты забываешь, что я была его шофером во время войны, когда он был генералом. Это были добрые старые дни!

– В самом деле, – согласился Томми. – Помню, как красивые женщины навещали меня в госпитале и пожимали мне руку. Однако я не посылаю им свадебные подарки. Не думаю, что твой подарок, Таппенс, придется по душе невесте.

– Портсигар очень изящный и легко помещается в кармане, не так ли? – сказала Таппенс, проигнорировав его замечание.

Томми засунул портсигар в собственный карман.

– Так, – кивнул он. – А вот и Элберт с вечерней почтой. Очень возможно, что герцогиня Пертширская поручает нам найти ее драгоценного пекинеса.

Они вместе стали разбирать письма. Внезапно Томми присвистнул и схватил одно из них.

– Голубой конверт с русской маркой! Помнишь, что говорил шеф насчет таких писем?

– Как интересно! – воскликнула Таппенс. – Наконец хоть что-то произошло. Открой конверт и посмотри, соответствует ли содержание форме. Письмо должно быть от торговца ветчиной, не так ли? Подожди минутку. Нам понадобится молоко к чаю. Утром его забыли оставить. Я пошлю за ним Элберта.

Отправив посыльного с поручением, она вернулась из приемной. Томми держал в руке голубой лист бумаги.

– Как мы и предполагали, Таппенс, – заметил он. – Совпадает почти дословно с тем, что говорил шеф.

Таппенс взяла у него письмо и прочитала.

Содержание было изложено несколько ходульным английским и подписано неким Григорием Феодорским, который с нетерпением ожидал новостей о своей жене. Автор убеждал международное детективное агентство не жалеть расходов и делать все возможное, чтобы разыскать ее. Сам Феодорский в настоящее время не может покинуть Россию из-за кризиса в торговле свининой.

– Интересно, что это означает на самом деле, – задумчиво промолвила Таппенс, разглаживая лежащую перед ней бумагу.

– Полагаю, какой-то код, – отозвался Томми. – Это нас не касается. Наша задача – как можно скорее передать письмо шефу. Только лучше отмочить марку и проверить, есть ли под ней число 16.

– Хорошо, – кивнула Таппенс. – Но я думала…

Она внезапно умолкла, и Томми, удивленный неожиданной паузой, поднял взгляд и увидел в дверях массивную мужскую фигуру.

Визитер имел властный вид. У него были широкие плечи, большая круглая голова. Очень внушительно выглядела мощная челюсть. На вид ему было лет сорок пять.

– Прошу прощения, – заговорил незнакомец, шагнув в комнату со шляпой в руке. – В приемной никого не было, и я, увидев открытую дверь, рискнул войти. Это Международное детективное агентство Бланта, не так ли?

– Совершенно верно.

– А вы, вероятно, мистер Теодор Блант?

– Да, я мистер Блант. Вы пришли посоветоваться со мной? Это мой секретарь, мисс Робинсон.

Таппенс грациозно склонила голову, продолжая разглядывать незнакомца из-под опущенных ресниц. Ее интересовало, как долго он простоял в дверях и что видел и слышал. От ее внимания не ускользнуло, что, даже говоря с Томми, он не отрывал взгляд от голубого листа бумаги в ее руке.

Резкий, предупреждающий голос Томми вернул ее к действительности:

– Пожалуйста, записывайте, мисс Робинсон. А теперь, сэр, прошу вас изложить дело, по поводу которого вы хотите спросить моего совета.

Таппенс протянула руку за блокнотом и карандашом.

– Меня зовут Бауэр, доктор Чарлз Бауэр, – хрипловатым голосом заговорил мужчина. – Я живу в Хэмпстеде, где у меня практика. Я пришел к вам, мистер Блант, потому что в последнее время произошло несколько довольно странных случаев.

– Да, мистер Бауэр?

– На прошлой неделе меня дважды срочно вызывали по телефону, и оба вызова оказались ложными. В первый раз я принял это за грубую шутку, но, вернувшись после второго вызова, обнаружил, что некоторые мои личные бумаги перепутаны, и теперь мне кажется, что то же самое произошло и в первый раз. Я все тщательно осмотрел и пришел к выводу, что мой письменный стол обыскали и кое-какие бумаги в спешке положили не на свое место. – Доктор Бауэр сделал паузу и посмотрел на Томми. – Ну, мистер Блант?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.