Мэри Лондон - Убийство в обществе коллекционеров Страница 8
Мэри Лондон - Убийство в обществе коллекционеров читать онлайн бесплатно
— Что представлял собой этот человек? — поинтересовался сэр Малькольм.
— Было темно, потом — стоял такой туман… По-моему, он не очень-то хотел, чтобы его разглядывали. Кажется, он был довольно худой. Угловатое лицо, тонкие усики. А главное, насколько я успел заметить, он левша.
— Почему вы так решили?
— Он держал сигарету в левой руке и, главное, той же рукой крутил ручку, когда опускал и поднимал боковое стекло, хотя это было не совсем удобно, ведь он сидел справа, на водительском сиденье.
— Какой у него был голос?
— Он сказал только одно слово, но, если мне не изменяет память, голос у него был довольно сиплый.
— Итак, вы вынесли из обеих комнат все предметы…
— Даже книги! Тоже бесценные! Я предложил Катерине… госпоже Ховард купить у нее хотя бы несколько книг! А она сказала: это невозможно. Тогда я спросил, хотя с моей стороны это было бестактно, связан ли как-то человек в машине с тем, что происходит. Она не ответила, и я понял: так оно и есть. Тот странный тип явно имел отношение к столь внезапной перевозке. Тогда я решился и говорю ей: «Хотите, я вызову полицию?» А она как закричит: «Во имя всего святого, не делайте этого! Умоляю, не надо!» Я был ошарашен.
— А дальше?
— А дальше госпожа Ховард поблагодарила меня за помощь и попросила никому не рассказывать о том, что произошло. Потом она заперла музей. Села в машину рядом с тем типом, который был за рулем, и они уехали. Я глянул на часы. Было без четверти одиннадцать.
— И с тех пор вы Катерину Ховард больше не видели?
— Я думал повидаться с ней на другой день или через день. Пришел в митраэум, где мы обычно встречались. Хотел, чтобы она все объяснила. Вдруг ее шантажировали? И тут меня арестовали. Теперь-то я понимаю: случилось нечто уму непостижимое, и я стал невольным соучастником. Джентльмены, вы что, считаете, этот странный переезд действительно как-то связан со смертью моей доброй знакомой?
— Вполне вероятно, — ответил сэр Малькольм. — Как думаете, вы узнали бы того типа, курившего в машине, если бы мы устроили вам очную ставку?
— Думаю, да.
— Ну хорошо, сэр, спасибо. Можете быть свободны. Только одна просьба: никуда не уезжайте из Лондона. Возможно, вы нам скоро понадобитесь.
Али Садр неловко поблагодарил всех. То, что произошло, казалось ему совершенно невероятным. Лейтенант Финдли пошел его проводить.
— Не пойму я вас! — обиженно проговорил старший инспектор, когда лейтенант и иранец вышли за дверь. — Вы же видите, вся эта история сплошная ложь!
— Дуглас, — ответил сэр Малькольм, — его рассказ настолько поразителен и невероятен, что похож на правду!
Глава 11
Сэр Малькольм спал плохо. Эта история с коллекцией не давала ему покоя. Что же произошло? Похоже, Катерина Ховард решила вывезти коллекцию совершенно внезапно. При этом она не скрывала от Али Садра, что на этот шаг ее толкнули обстоятельства, и она очень об этом сожалела. Когда иранец предложил ей денег, она сказала, что делу это не поможет. Она даже не могла продать ему хотя бы несколько книг. А тут еще тип, который курил в машине. Сидел сиднем и даже не вышел поздороваться. Может, он был там не случайно и за чем-то следил?
Как бы то ни было, госпожа Ховард уехала с ним, с тем левшой, сидевшим за рулем, и они увезли коллекцию неизвестно куда. Может, той же ночью несчастную ударили, заткнули рот платком, связали, положили в мешок и бросили в Темзу? Судмедэксперт довольно точно установил время смерти по лекарству, которое она принимала, но не день. Это могло случиться и ночью в субботу, после того как коллекцию куда-то вывезли, и ночью в воскресенье.
Сэр Малькольм только-только закончил завтракать, когда позвонил старший инспектор и сообщил, что нашли хозяина лодки, которую использовали для расправы с Катериной Ховард. Поисками лодки занимался Финдли, и с делом он справился без особого труда. Действительно, на Темзе было всего лишь три десятка арендных контор, сдававших суда напрокат, но из-за сплошного тумана они целую неделю простаивали. Зато две-три моторные лодки были арендованы за несколько дней до того, как спустился туман, и среди них оказалась одна, которая заинтересовала лейтенанта. Арендовали ее на имя Катерины Ховард! И вернули только через десять дней — в заранее оговоренный срок.
Сэр Малькольм встретился с Форбсом и Финдли в конторе «Плавайте по Темзе!», расположенной в парке Баттерси, напротив Челси.
Это было чистенькое здание, оснащенное всем необходимым для речных прогулок, с причалом, заставленным лодками самых разных размеров. Управляющий, сорокалетний малый, выряженный моряком, в адмиральской фуражке и в полосатом шарфе, объяснил, чертыхаясь, что из-за «растреклятого тумана» дела идут хуже некуда. Затем он показал сыщикам учетный журнал по сдаче лодок в аренду. Там действительно было отмечено, что некая Катерина Ховард забронировала лодку на вторник, накануне преступления, то есть за пять дней до собственной смерти. А вернули лодку срок в срок.
— Вы видели, как эта женщина, госпожа Ховард, приходила за лодкой? — спросил управляющего старший инспектор.
— Само собой, — ответил тот, — только, видите ли, обычно у нас бывает столько народу. Даже не знаю, смог бы я ее узнать.
Финдли показал ему фотографию, которую в Скотланд-Ярде пересняли, увеличив, с карточки на удостоверении личности, найденном в бумажнике Катерины Ховард.
— Вроде как она… — Управляющий явно сомневался.
— Тем не менее вы видели ее два раза! — напомнил ему Форбс.
— Почему это два? — спросил управляющий.
— Когда она приходила за лодкой и когда возвращала ее!
Управляющий сдвинул фуражку на затылок и задумчиво почесал лоб, к которому прилипла прядь волос.
— Да, но люди, когда возвращают лодки, обычно оставляют их у причала и уходят. А платят они заранее, понимаете?..
— И вы не требуете у них залога?
— Нет. Оставляю себе только квитанцию. Когда лодку возвращают, я ее рву, вот и все.
— Значит, вы не видели госпожу Ховард второй раз, когда она вернула лодку?
— Нет. Но, даже несмотря на туман, могу сказать совершенно точно — лодку вернули вовремя. Я сам проверил, а уж после разорвал квитанцию.
Сэр Малькольм попросил показать лодку. Они вышли на причал. И управляющий кивнул на одну из двух моторных лодок — «Синтию».
— Вы точно помните, что госпожа Ховард арендовала именно эту лодку?
— Так отмечено у меня в журнале. Потом, в нынешнюю погоду ее с тех пор больше никто не брал!
Благородный сыщик спустился в лодку. Она была рассчитана на двух человек. Он принялся внимательно ее осматривать. И вдруг на плоском дне лодки его внимание привлек какой-то маленький предмет. Сэр Малькольм наклонился, взял его указательным и большим пальцами и незаметно положил в карман своего пальто.
— Нашли что-нибудь? — спросил Форбс.
— Следы грязи — должно быть, от обуви. Пусть грязь отправят на экспертизу, лейтенант, и заодно проверят, нет ли тут отпечатков пальцев.
— Слушаюсь, сэр!
— Сэр, — обратился к управляющему старший инспектор, — ваша лодка опечатывается и остается в полном распоряжении Скотланд-Ярда. И чтобы с этой минуты к ней никто не прикасался!
Управляющий, похоже, здорово растерялся:
— А что случилось? Я же ничего такого не сделал!
Сэр Малькольм и Дуглас Форбс оставили Финдли в конторе, а сами вернулись к полицейской машине, поджидавшей их у входа в парк Баттерси.
— Что же все это значит? — удивился старший инспектор, усаживаясь на сиденье. — Катерина Ховард сама берет напрокат лодку, с которой ее же потом и сбрасывают в реку?
— Она взяла ее во вторник, за несколько дней до трагедии, — задумчиво проговорил сэр Малькольм. — Но зачем? Чтобы поплавать по реке? Одной или с кем-то? Или зачем-то еще? Во всяком случае вернула лодку на причал прокатной конторы не она. Тогда кто? Убийца? Тем более что теперь мы знаем точно — убийца был один. Ведь лодка рассчитана только на двоих.
— Да, но какая связь между прокатом лодки и вывозом коллекции? — недоумевал Форбс.
— Возможно, никакой, — сказал Айвори. — Катерине Ховард пришлось вывозить коллекцию совершенно внезапно — вечером в субботу, а лодку она взяла напрокат за пять дней до того — во вторник. Тогда она еще не могла знать, что кто-то или что-то вынудит ее расстаться с сокровищами.
— Да уж, очень странное дело! — сокрушенно заметил Форбс. — Одни загадки, куда ни ткнись. Взять хотя бы платок, который использовали как кляп, — его уже обследовали у нас в лаборатории. Платок-то, оказывается, не простой. Трехслойный — такими пользуются фокусники. По этикетке установили, где он был куплен, — в Лондоне, в «Лавке чудес Давенпорта» на Чаринг-кросс. Чудеса, правда?
— Дуглас, не стоит увлекаться романтической стороной дела. Думаю, под этим на первый взгляд чудесным покровом наверняка скрывается самая заурядная действительность и, может, очень горькая. Давайте-ка съездим в эту вашу «Лавку чудес».
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.