Эрл Гарднер - Дело одноглазой свидетельницы Страница 8

Тут можно читать бесплатно Эрл Гарднер - Дело одноглазой свидетельницы. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год 2008. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Эрл Гарднер - Дело одноглазой свидетельницы читать онлайн бесплатно

Эрл Гарднер - Дело одноглазой свидетельницы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер

Делла согласно кивнула:

– Он и бровью не повел. Все время держался спокойно и сумел ловко от нас избавиться, намекнув, что уже очень поздно.

– Но тебе показалось, что он чем-то встревожен?

– Шеф, я уверена, что этот человек страшно напуган.

– Хорошо, – кивнул Мейсон. – Я согласен, что сообщение предназначалось ему и имело для него крайне важное значение.

– Почему вы сбавили скорость, шеф?

– Мне нужно найти первый попавшийся телефон-автомат.

– Тогда сворачивайте на проспект, – посоветовала Делла. – Там ночное кафе, а в таких заведениях почти всегда имеются телефоны-автоматы. Кому вы собираетесь звонить?

– В Детективное агентство Дрейка, – ответил Мейсон. – Посмотрим, вдруг Пол на месте? Если его там нет, я позвоню ему домой, вытащу из постели и заставлю работать.

– Над чем?

– Хочу установить слежку за мистером М.Д. Карлином.

Мейсон свернул на проспект и через несколько кварталов обнаружил кафе, из которого и позвонил Полу Дрейку.

– Имей совесть, Перри, – запротестовал детектив. – Я устал как собака. Только что расправился с одним делом и уже два часа только и мечтаю, как бы доползти до кровати.

– Тебе необязательно делать это самому, – сказал Мейсон. – Разве у тебя нет надежных людей, которых ты можешь по-быстрому отправить на дело?

– Что значит по-быстрому?

– Прямо сейчас.

– Нет. Хотя подожди, один из ребят только что освободился, возможно, он согласится поработать еще. Он был занят всего несколько часов.

– Отлично, Пол, – обрадовался Мейсон. – Записывай. Медфорд, М.Д. Карлин, 6920, Вест-Лорендо-стрит. Телефон – Ривервью 3-2322. Мужчина лет шестидесяти, голова большая, круглая, лицо без всякого выражения, не считая характерной кривоватой усмешки, рост примерно пять футов пять-шесть дюймов, вес сто семьдесят – сто семьдесят пять фунтов, живет один. Я хочу, чтобы твои люди понаблюдали за домом, особенно меня интересует, кто может заявиться к нему.

– Что еще?

– Если он выйдет из дому, я хотел бы знать, куда он пойдет.

– Ты думаешь, он собирается куда-то пойти?

– По моим соображениям, да. Как скоро ты сможешь прислать своих парней?

– Где это? – спросил Дрейк. – 6920, Вест-Лорендо. Дай подумать, на это уйдет… Если этот парень согласится поработать, он должен быть там минут через пятнадцать-семнадцать, Перри. Но у него уже было одно задание сегодня, и…

– Отлично, Пол. Начни с него. Сколько тебе понадобится времени, чтобы подыскать кого-то еще?

– Хороший вопрос, – сказал Дрейк. – Подожди, не вешай трубку.

Мейсон слышал, как Пол говорил с кем-то, кто, очевидно, находился рядом с телефоном, потом Дрейк произнес в трубку:

– Алло, Перри. Я уговорил его взяться за работу. Я велел ему проследить за Карлином, если тот выйдет из дому, правильно?

– Совершенно правильно.

– В подобных случаях, – продолжал Дрейк, – мы обычно ставим одного человека наблюдать за парадным входом, второго – за черным, а третьего держим в резерве. В случае, если кто-то войдет в дом, а потом выйдет через парадную дверь, стоящий перед домом сыщик последует за ним. Если кто-то выйдет через черный ход, сыщик, находящийся за домом, последует за ним. Тогда тот, кто находится в резерве, должен будет обойти дом вокруг на случай, если кто-то еще пожалует…

– Меня не интересует механизм дела, – оборвал его Мейсон. – Сейчас уже почти полпервого, и нужно действовать. Я подозреваю, что этот Карлин намеревается куда-то выйти. Боюсь, он покинет дом прежде, чем твой человек доберется до места.

– Этот парень водитель опытный, а сейчас на дорогах почти нет движения. Он успеет. Как только ты повесишь трубку, я начну искать других.

– Хорошо, – сказал Мейсон. – Доложи мне обо всем утром, Пол. – Он повесил трубку и обернулся к Делле Стрит: – Как насчет того, чтобы перекусить?

Она отрицательно покачала головой:

– Вот уж нет. А вы?

– Тоже нет.

– Больше всего на свете, – сказала Делла, – мне хочется лечь спать. День сегодня выдался на редкость утомительный. Если хотите знать, время вашей беседы с Полом Дрейком – ровно двенадцать пятьдесят две.

– Запиши это, – велел Мейсон.

– Уже записала, – ответила она ему, улыбаясь.

Глава 4

Сквозь глубокий сон Мейсон услышал настойчивый звонок телефона. С огромным усилием он заставил себя проснуться, нащупал выключатель лампы над кроватью и, зажмурившись от яркого света, произнес:

– Алло?

Голос Пола Дрейка на другом конце провода прозвучал решительно и деловито.

– Прости, что побеспокоил тебя, Перри, – начал он, – но меня разбудили, и я решил в свою очередь разбудить тебя.

– Выкладывай.

– В доме Карлина пожар.

– Насколько сильный?

– Судя по всему, очень сильный. В пять минут четвертого последовало нечто вроде взрыва, и…

– Который теперь час?

– Три тридцать.

– Ты хочешь сказать, что уже пятнадцать минут, как…

– Не кипятись, Перри, – прервал его детектив. – Моему человеку пришлось проехать полмили до ближайшей круглосуточной бензоколонки. Он вызвал пожарников, потом позвонил мне и доложил обо всем, а я докладываю тебе. На все потребовалось время.

– Ну ладно, – сказал Мейсон. – Я выезжаю.

– Я тебя встречу на месте, – пообещал Дрейк и повесил трубку.

Вскочив с постели, адвокат молниеносно сбросил с себя пижаму, метнулся к стенному шкафу, натянул брюки, спортивные туфли и толстый свитер для игры в гольф с глухим воротом, проверил, при нем ли ключи и бумажник, и, не теряя времени на то, чтобы погасить свет, выскочил из квартиры.

Десять минут спустя машину Мейсона догнал и прижал к обочине патрульный автомобиль. Воинственно настроенный полицейский опустил стекло.

– Торопимся на пожар, да? – рявкнул он. – Где горит, черт возьми?

Не убирая ноги с акселератора, Мейсон едва повернул к нему голову.

– 6920, Вест-Лорендо.

Патрульный сверил адрес, по которому были вызваны пожарные, и удивленно кинул своему напарнику:

– Смотри-ка, верно.

Водитель сокрушенно покачал головой.

– Я двенадцать лет в полиции, – сказал он, – и впервые слышу, чтобы лихач правильно ответил на подобный вопрос.

Еще за несколько кварталов до Лорендо-стрит Мейсон разглядел в небе слабый отблеск зарева, но когда добрался до места, то обнаружил, что пожарные почти справились с огнем.

Пол Дрейк, который заранее договорился с пожарными, чтобы они пропустили Мейсона, подвел его почти вплотную к горящему дому.

Встав за одной из пожарных машин и прислушиваясь к свисту вырывавшейся из шлангов воды, ритмичной работе насоса и гулким ударам струй о стены дома, Мейсон вопросительно взглянул на Пола Дрейка.

– Что скажешь? – спросил Дрейк.

Мейсон поднял повыше ворот свитера.

– Черт, как холодно! Ладно, Пол, давай выкладывай.

Детектив внимательно осмотрелся по сторонам, желая убедиться, что за ними не наблюдают.

– Я не смог выслать к дому сразу троих. По твоим словам я понял, что время не терпит, поэтому очень торопился.

Мейсон кивнул.

– Первый мой агент, – продолжал Дрейк, – прибыл сюда в семь минут второго. Он установил наблюдение за парадной дверью. В доме было темно. Около половины второго (мой человек отметил это как час двадцать восемь) из-за того угла появилась женщина, торопливо прошла по улице, затем поднялась по ступеням и вошла в дом.

– Она звонила?

– Моему агенту показалось, что у нее был ключ, если только дверь не была оставлена открытой.

– Как она выглядела?

– Лет тридцати – тридцати пяти. Стройная. Больше он ничего не разглядел из-за плаща.

– Она вошла в дом?

– Да.

– Когда она вышла?

– А вот на это, – замялся Дрейк, – я затрудняюсь ответить. Нам неизвестно, выходила ли она вообще.

– Продолжай. Что было дальше?

– Мой второй агент прибыл сюда в час пятьдесят, а в пять минут третьего, или чуть раньше, появился и третий. В его записной книжке отмечено два ноль три. Второй наблюдатель пристроился так, чтобы следить за переулком и задней стеной дома. А третий оставался, так сказать, в резерве, чтобы последовать за тем, кто выйдет из дома, или в случае необходимости доставить сообщение. Этот третий кое-что разведал, прежде чем приступил к делу. Он знал, что двое наших уже заступили на пост, поэтому решил кое-что разузнать о Карлине. Он остановился у круглосуточной заправочной станции в полумиле от проспекта, и тут ему повезло. Карлин частенько заправлялся на ней. У него там кредитная карточка. У него «Шевроле», который он приобрел сразу после того, как снизились налоги на покупку автомобиля.

– Как они описали его?

– Ему примерно шестьдесят один – шестьдесят два, голова крупная, широкие скулы, носит очки, улыбается кривовато, рост около пяти футов семи дюймов, весит фунтов сто шестьдесят пять.

– Он самый. Что еще?

– Ну так вот, после того как мой третий агент прибыл на место, мимо них и мышь не проскочила бы. Дежуривший у парадного входа сообщил двоим другим, что в дом вошла женщина, которая, возможно, живет, а возможно, не живет там. Они условились о сигналах, которыми будут связываться друг с другом, если кто-то покинет дом – через парадную или заднюю дверь.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.