Эрл Гарднер - Дело молчаливого партнера Страница 9
Эрл Гарднер - Дело молчаливого партнера читать онлайн бесплатно
— Хорошо бы, лейтенант, чтобы этим случаем занимался мой личный врач, — заметил Перри Мейсон.
— Почему?
— Ваши врачи, конечно, неплохи, но настоящее лечение можно получить только под наблюдением моего врача. Отравленную надо отправить в больницу Гастингса и поместить в отдельную палату, а заняться ею должен доктор Вильмонт с другим врачом, которого он сам предложит.
— Вильмонт, да?
— Совершенно точно.
— А кто заплатит за все?
— Я заплачу.
— По какой причине?
— Как заинтересованное лицо.
Лейтенант указал Мейсону на буквы на открытке.
— Обратите внимание на инициалы «М.Ф.»
— И что же?
— Да ничего, просто это Милдред Фолкнер.
— Какая чепуха! Никто не пошлет другому коробку отравленных конфет со своими инициалами, зная, что полиция это непременно обнаружит.
— А люди не всегда логичны, иногда их поступки безответственны, особенно если в преступлении замешана женщина.
— Что же, я хочу уморить пострадавшую в особой больнице, защищая отравительницу, которая к тому же пока еще и не моя клиентка и которую я ни разу не видел, но должен встретиться ровно через пятнадцать минут? Так, что ли? — И адвокат взглянул на часы.
— Мейсон, зачем же все так извращать, это звучит глупо. Разве вы хотите поместить Эстер в больницу Гастингса, чтобы разделаться с ней? В самом деле, хорошо бы ей попасть к доктору Вильмонту, он очень опытный врач. Попробуйте подключить его к этому делу.
— Постараюсь, конечно, если смогу. У хозяйки, наверное, есть телефон, — сказал Мейсон.
Он быстро направился к лестнице, встретив по дороге санитаров с носилками.
— В самом конце коридора, ребята. Подождите у двери комнаты. Я скажу вам, куда ее нести, — попросил Мейсон.
Глава 4
Когда Перри Мейсон открыл дверь кабинета, Делла Стрит сидела у стола, около телефона.
— Привет, — бросил Мейсон. — Я опоздал минут на десять. Есть ли что-нибудь новенькое?
— Нет.
— Так я и думал, что это «утка». Меня всегда настораживают ночные расследования в кабинете.
— Как Эстер Дилмейер?
— Отвезли в больницу Гастингса и передали доктору Вильмонту. Он был предупрежден, и ею сразу начали заниматься. Похоже на отравление наркотиками, хотя еще слишком рано делать выводы. Иногда с помощью наркотика, вызывающего сон, надеются скрыть действие другого яда. Однако успели вовремя, и девушка вне опасности.
— Может быть, сообщить Мейгарду? Он очень подавлен случившимся.
— Разве он звонил?
— Да, и обещал дать любую известную ему информацию, предложил свои услуги и помощь.
Мейсон засмеялся:
— А что вы ему сказали?
— Поблагодарила и сказала, что все будет хорошо.
Мейсон нетерпеливо посмотрел на часы.
— Ну, думаю, что ждать больше нет смысла. Минутку, кажется, кто-то пришел.
За дверью послышалось быстрое цоканье каблучков по коридору, затем дверь отворилась.
Извиняясь за опоздание, вошла Милдред Фолкнер.
— Большое спасибо, мистер Мейсон, что вы так долго ждали меня. К великому сожалению, раньше прийти никак не могла.
Адвокат внимательно посмотрел на вошедшую.
— Знакомьтесь. Мисс Фолкнер, моя секретарша, мисс Стрит. Садитесь, пожалуйста. Вы совсем запыхались и взволнованы, не хотите ли сигарету?
— Нет, спасибо. Я должна действовать без промедления.
— Что случилось?
— История довольно долгая, не знаю даже, как начать.
— Начинайте с самого существенного и продолжайте в том же духе.
Женщина улыбнулась:
— Начну вот с чего. Моя сестра Шарлотта и я создали корпорацию «Фолкнер Флауэр Шопс». Это было еще до того, как Шарлотта вышла замуж. Каждая из нас имела сертификат на половину общего пакета акций, кроме небольшой доли, всего в пять процентов акций, переданных одной служащей, чтобы ее можно было оформить третьим членом совета директоров… Теперь о Гарри Пивисе. Это сильный конкурент, так как он контролирует основную массу розничной торговли цветами. В некоторых вещах он довольно наивен, но как бизнесмен проницателен, настойчив и даже бестактен.
Мейсон, слушая внимательно рассказ женщины, очень удивился непоследовательности.
— Откуда вдруг выплыл Гарри Пивис?
— Дело в том, что этот человек — делец, и он намеревается приобрести пять процентов акций, которые принадлежат нашей служащей.
Адвокат нахмурился, не понимая до конца.
— Почему мистер Пивис хочет сунуть нос в чужое дело?
— Меня это тоже удивило… Когда чужой человек приносит сертификат и требует зарегистрировать передачу ему пяти процентов, при этом заявляя, что будет просто молчаливым партнером в деле… Это настораживает. По-моему, у него совсем другое на уме.
— Продолжайте, пожалуйста.
— Моя сестра вышла замуж года полтора тому назад.
— Кто ее муж?
— Роберт К. Лоули.
— Чем этот человек занимается?
Ответный жест Милдред был выразительнее слов.
— Да просто управляет капиталом моей сестры.
— Разве такого занятия достаточно?
— Для него более чем достаточно.
Мейсон понимающе улыбнулся.
— Полагаю, что под его руководством дела пошли хуже?
— Конечно.
— Как же реагирует ваша сестра?
— К несчастью, у Шарлотты почти год назад развилась тяжелая болезнь сердца. Она не обращалась к врачам, хотя следовало бы. Наоборот, проявляла сумасшедшую активность, и болезнь зашла слишком далеко. Доктор сказал, что на выздоровление теперь потребуется много времени, и притом всякое волнение очень опасно.
— Знает ли ваша сестра о настоящем состоянии ее финансов? — спросил Мейсон.
Милдред воскликнула с чувством:
— От души надеюсь, что да!
— А вы-то никогда не спрашивали сестру?
— На эту тему мы обычно не говорим, потому что Шарлотта считает мое мнение о ее муже предвзятым.
— Она его любит?
— До сумасшествия. Он довольно привлекателен внешне и умело подогревает чувства. Немного лести и те небольшие знаки внимания, которых женщины жаждут, — вот все, что ей необходимо. Знаете, как ведут себя мужчины, когда жена владеет капиталом? Позорно то, что большинство из них в подобном положении оказываются не на высоте, и только некоторые в состоянии принести пользу делу.
— Из сказанного я делаю заключение, что вы не одобряете этот брак.
— Конечно. Я всегда считала, что Боб слишком слабоволен, искатель приключений и хвастун.
— Очевидно, он знает о вашем мнении?
— Знает. Пытались быть взаимно сдержанными, хотели показать, будто все хорошо. Как-то, еще до сердечного приступа Шарли, мы все вместе отправились на небольшую воскресную прогулку. Боб был со мной так предупредителен, так мил. Шарлотта принимала все за чистую монету. «Ты разве не видишь, Милли, как он необыкновенно великодушен?»
— А как вы себя вели?
— Старалась быть такой же предупредительной, но в душе все горело. На мой взгляд, трудно понять человека, готового открыто сделать подлость, но медоточивый льстец еще менее понятен.
Адвокат наконец прервал затянувшееся повествование женщины.
— Все это предыстория. А что же было дальше?
— Боб полностью завладел деньгами Шарлотты. Когда сестра слегла после сердечного приступа, любимый муженек управлял уже всеми денежными делами. Если Шарли все-таки иногда интересовалась делами, всегда был готов ответ, что ей нельзя сейчас себя утомлять и что все превосходно.
— А вы не верите своему зятю?
— Конечно, потому что знаю: все это сплошная ложь.
— Как вы догадались? — спросил Мейсон.
— А вот как было дело. Неделю назад Боб попал в автомобильную аварию. Никто бы ни о чем не узнал, если бы не то, как он сам объяснил случившееся. Зная Боба, вы бы поняли, о чем речь. Когда этот человек собирается солгать, то проигрывает каждую деталь очень тщательно, чтобы концы сходились с концами, а это слишком хорошо для правды.
— Итак, Лоули солгал насчет автомобильной аварии, что дальше?
Милдред слегка вспыхнула и продолжала рассказ:
— Когда появился Пивис и попросил зарегистрировать передачу ему пяти процентов акций в книгах нашей корпорации, я серьезно задумалась и поняла, что если кто-нибудь, имея сначала только пять процентов акций, сможет завладеть долей Шарлотты, то он будет контролировать все дела объединения. Конечно, с нашей стороны было очень глупо ни о чем подобном не подумать заранее, ведь дело было совсем семейным. О тех пяти процентах акций просто забыли, потому что дела шли хорошо. Никогда не устраивались собрания директоров, в течение трех лет владельцы акций вместе не собрались ни разу. Ну какое значение имеют пять процентов акций для всего дела?
— Вы хотите сказать, что муж вашей сестры контролирует ее акции?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.