Элмор Леонард - Будь крутым Страница 18
Элмор Леонард - Будь крутым читать онлайн бесплатно
Тут Ник перестал дергать головой и, сказав «черт», нажал наконец кнопку на пульте.
— Марти? Прости, старичок, что заставил тебя ждать. Но ты ведь знаешь Раджи… — Пальцы Ника прикрыли микрофон, он вскинул глаза на Раджи: Марти говорит: «Ну да, твой подручный!» — и потом вновь в микрофон: — Радж тут разволновался по пустякам. Так пришлось его успокаивать. Так что, братишка, что хорошенького скажешь? Какие новости?
Даррил Холмс сказал своей жене Мишель:
— Ты не против совершить маленький прыжок с пути добродетели?
Они легли спать, но еще не погасили лампу. Мишель сказала:
— Я не против.
— Ах, так ты не против!
— Ты сам так выразился. Тебя нужно подтолкнуть? Пожалуйста, только для меня это никакое не падение, а наоборот, возрождение к новой жизни.
— Как фейерверк, да? Сколько времени у нас еще в запасе? Месяца два?
— Доктор сказал, что это можно делать, пока получается. Чуть ли не до самого конца, — сказала она. — Малютка Максина удивится: что происходит? Почему такой шум?
— О, господи! — воскликнул Даррил, в который раз не одобрив имени, которое жена собиралась дать их будущему ребенку, на что Мишель, опять же в который раз, возразила:
— Ну и что плохого в том, чтобы доставить приятное одинокой старушке?
Имелась в виду мать Мишель — старуха злобная и крайне сварливая, что и послужило причиной ее одиночества.
Вот чему не переставал удивляться Даррил, так это тому, как ухитряются некоторые старухи вроде Максины добиваться уважения окружающих и пользоваться славой всезнающих, в то время как на самом деле они глупы как пробка, не позволяют себе улыбаться, и если открывают рот, то только для критических замечаний: «Вот вечно ты не довариваешь горошек. В следующий раз лучше я займусь горошком». А сами варят горошек в молоке, превращая в какую-то тюрю. «Дети должны быть на виду, а не на слуху». На все случаи жизни у них готовы сентенции подобного рода.
Одного их сына звали Майкл, другого — Даррил-младший. Оба могли бы получить имя Макс в честь старухи, если бы Даррил решительно не пресек эти поползновения. Он говорил Мишель: «Нехорошо давать имя ребенку только потому, что боишься не давать его».
Сейчас, лежа с ней в постели при свете лампы, он попробовал выдвинуть еще один довод:
— При том, какими темпами у нее развивается болезнь Альцгеймера, скоро она и наших-то имен помнить не будет, и нам останется только сдать ее в приют.
— Ты хочешь еще порассуждать на эту тему или собираешься совершить прыжок с пути добродетели?
— Да, хватит глупостей, давай изготовимся к прыжку.
Телефон зазвонил в самый неподходящий момент.
Скосив глаза, так как лица их были почти вплотную друг к другу, супруги замерли.
Мишель сказала:
— Говорила я тебе, что у мамы есть особые способности! Наверное, она услышала то, что ты говорил.
Даррил сказал:
— Если это она, я подаю на развод.
Перевернувшись на спину, он взял трубку стоявшего на ночном столике телефона.
— Даррил, это Чили Палмер.
— Да? Чем могу быть полезен?
— Я пришел домой, а у меня в гостиной мертвое тело.
9
Через двадцать минут Даррил уже был у него.
— Я вошел с черного хода, — объяснял Чили, — и только было хотел зажечь свет в кухне, как увидел, что столовая и холл освещены и что свет падает из гостиной. А я точно помнил, что, уходя утром из дома, свет везде погасил.
— Вы вошли в комнату… — сказал Даррил.
— Я прошел через столовую. И за письменным столом увидел мужика. Голова его лежала на столе, а лампа горела.
— Он сидел так же, как сейчас?
— В точности. И кровь лилась прямо на стол, черт ее дери, и на кресло, все его залила…
— Кровь еще лилась, когда вы вошли? Вы увидели, что льется кровь?
— Нет, по-моему, она уже остановилась.
— Вы к нему не прикасались?
— Нет, не прикасался.
— Тогда как же вы могли видеть его лицо — вы сказали, что он вам незнаком?
— Я увидел сквозные раны на спине, — сказал Чили, — поднял за волосы его голову и посмотрел. Единственное, до чего я дотронулся, были волосы. Грязные.
— Ну а пушка?
Пистолет лежал на письменном столе рукоятью к застреленному.
— Я ее понюхал, но не прикасался к ней. Что это, «вальтер»?
— Ага. ППК, три восемьдесят, судя по виду.
— По-моему, из нее не стреляли, — сказал Чили. Он смотрел, как Даррил, наклонившись, понюхал ствол.
— По-моему, тоже, — сказал Даррил, выпрямляясь.
— Наклонитесь и понюхайте его самого.
— Ни к чему, от него и на расстоянии чесноком несет.
Вытащив из кармана пиджака латексные перчатки, Даррил натянул их, после чего ухватил жертву за волосы и поднял над столом его голову.
— Поглядите на него еще раз. Это он стрелял в Томми Афена?
Чили покачал головой.
— Сложения примерно такого же, но этот помоложе будет лет на двадцать и, уж конечно, ростом повыше.
Чили подумал, что мужик этот похож на дорожного рабочего — такие железяки прилаживают или бетон мешают.
— Вы уверены, что видите его впервые?
— Совершенно уверен.
— А мертвеца с открытыми глазами случалось видеть?
С глазами скорее полуоткрытыми, так что даже не поймешь, какого они цвета.
— Что-то не припомню.
Он смотрел, как Даррил поднял со стола руку убитого и щупает пальцы, сгибая и разгибая их.
— Еще не окоченели. Прошло, наверное, не больше часа, ну, может, полтора. Вы сразу же позвонили мне?
— Нет, сначала я обыскал дом. Он вскрыл окно в спальне, чтобы войти.
— У вас нет сигнальной системы?
— Нет. Взломщик может рискнуть.
— Вы хотите сказать, рискнуть вынести все, что ему приглянется. А как попал в дом тот, кто убил его?
— Этого я еще не уяснил себе.
Даррил опять взглянул на убитого.
— В него выпущено две пули. Оба выстрела — сквозные, и обе пули прошли через спинку кресла, — заметил Даррил и показал Чили два отверстия в коричневой кожаной обивке кресла. — А теперь подойдите сюда и взгляните на стенку.
Подойдя, Чили увидел, что и в белой штукатурке тоже были две дыры, большие — как в ту, так и в другую можно было сунуть пальцы. Пули таких больших дырок не оставляют. Он посмотрел на Даррила.
— Убийца вытащил пули из стены.
— Человек основательный, да? — сказал Даррил. — Знал, что делал.
— Только застрелил не того.
— Вы так считаете?
— А как же иначе? Первый входит и сидит здесь в темноте, поджидая меня. Возможно, он слышит, как входит второй, а возможно, и нет. Он мог вздремнуть, устав ждать. Второй появляется и, не откладывая дела в долгий ящик, сразу направляется к столу и пришивает первого двумя пулями в грудь… Потом он включает свет, чтобы посмотреть результат.
— И замечает, — сказал Даррил, — что это не вы.
— Если он видел мою фотографию в газете, то да. Ну а если он никогда меня не видел?
— Возможно, — сказал Даррил, — он решил, что это вы. Единственное, что ему посчитали нужным передать, был адрес и приказ разделаться с человеком, живущим по этому адресу. Убитому тоже могли сообщить ровно столько же. Оба они могли видеть вашу фотографию в газете, а могли и не видеть ее. Но случилось это сразу же после публикации в газете, и похоже, что это помогло им вас найти. Но теперь стрелявший, если раньше он вас никогда и не видел, вскоре непременно обнаружит, что застрелил не того. И начнет соображать: кто же был тот, сидевший за столом?
— Вы хотите сказать, — заметил Чили, — что новость эту подхватят газеты, а может быть, даже и телевидение?
— Вполне вероятно как то, так и другое. Человек был убит у вас дома, а не просто на улице. Первый вопрос, которым задастся каждый, — чей это дом?
— Знаете, Даррил, я его не убивал, у меня и пистолета-то нет.
— Я знаю лишь то, что вы мне рассказали.
— Но разве стал бы я вам звонить? Застрелить человека в собственном доме и кинуться звонить полицейскому?
— Если это был грабитель, вломившийся в дом, то стали бы.
— Ну предположим, это так, но зачем мне оставлять его сидеть за моим столом? И пистолет бы я тогда не бросил, а гордо продолжал бы держать его в руках, так как скрывать мне было бы нечего.
— Знаете, вам придется ответить на множество вопросов, — сказал Даррил, — но на этот раз не мне. Делом этим буду заниматься не я. Живете вы не в Городе ангелов, а значит, дело это в юрисдикции округа. Тело найдено у них, стало быть, и дело это будет расследовать округ. Я позвоню в окружной отдел убийств, в административный центр и введу их в курс дела.
— И опять начнется вся эта волынка, — устало вздохнул Чили, — мое прошлое, в котором будут искать ключ.
— Могу рассказать им о вас и тем сэкономить время. — Даррил огляделся: — У вас есть другой аппарат? Тем, что на письменном столе, я пользоваться не хочу.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.