Картер Браун - Том 23. Джентльмены предпочитают блондинок Страница 18
Картер Браун - Том 23. Джентльмены предпочитают блондинок читать онлайн бесплатно
— Вы что, никогда не слышали о графе Монте-Кристо? — удивился я.
— Пожалуй, нет. — Нахмурив брови, блондинка задумалась. — Он кто, итальянский автогонщик?
— Это не важно, — осторожно проговорил я. — Давайте лучше начнем простукивать все стены.
Глаза Марты засветились энтузиазмом.
— Хорошо. Откуда начнем?
— Давайте с дальнего конца, — предложил я.
Все стены подвала производили впечатление вырубленных скал, и естественно, дальний конец подвала не был исключением. Через пять минут простукивания единственным результатом были две пары пораненных рук.
— Идея выглядела многообещающей, а результат оказался нулевым, — разочарованно вздохнула Марта.
— Да, — согласился я. — Но как же все-таки сюда попал этот ящик?
— Может быть, его притащили в разобранном виде? — предположила Марта.
— Кому могло понадобиться собирать его в подвале? — возразил я. — Почему не оставили его в разобранном виде?
Я вернулся через весь подвал к ящику и внимательно осмотрел его. Услышав через минуту позади себя покашливание Марты, я предупредил ее очевидный вопрос.
— Я просто размышляю: зачем нужно было сколачивать ящик в подвале, после того как его по частям принесли сюда?
— Боже мой! — процедила она сквозь стиснутые зубы. — Ковбой Бейкер снова наносит удар!
Я молча повернулся, уперся спиной в ящик и изо всех сил толкнул его. Мне удалось сдвинуть его с места, и я решил немного передохнуть.
— Упражняетесь, чтобы согреться? — с издевкой заметила она.
— Мне делается жарко только от одного взгляда на вас, дорогая! — откровенно признался я. — Не часто приходится видеть натуральную блондинку, да еще в натуральном виде!
Марта инстинктивно опять приняла позу порнозвезды, а я с новыми силами подвинул ящик еще немного.
— Вы…
Марта перевела дыхание, как бы готовясь еще раз пройтись по десяти поколениям моих предков.
— Заткнитесь! — грубо оборвал я ее.
— Я знаю, почему они снова сколотили здесь этот ящик! — радостно объявил я. — Смотрите!
Блондинка глянула под ноги и увидела квадратный люк в каменном полу, который обнаружился, когда я сдвинул ящик.
— Ларри, вы гений! — воскликнула Марта.
— Я знаю! — скромно улыбнулся я. — Не зря же я написал сценарии для 193 серий!
— Что? — Она непонимающе заморгала.
— Не важно!
Я наклонился, ухватил железное кольцо, повернул его, открыл засов и поднял крышку люка.
Она легко откинулась на смазанных петлях, под ней оказались ступеньки вниз. Они вели в небольшую комнату. Там на грубо сколоченной кровати лежал человек. Потревоженный светом из подвала, он поднял голову и посмотрел на нас. И хотя его усы потеряли офицерский шик, а щеки обросли седой щетиной, его личность не вызывала сомнений: мясистый нос, седые волосы, колючие брови — это мог быть только Весткотт.
— Юджин! — воскликнула Марта, подтверждая мою догадку.
— Я… — Его голос был еле слышен. — Я… Кто вы? — пробормотал человек.
— Боже мой! Юджин, что с тобой случилось? Ты не узнаешь меня?
Он медленно покачал головой, было видно, что это потребовало от него колоссальных усилий.
— Кто вы такие? — слабо повторил он.
— Я Ларри Бейкер, — громко ответил я. — Это ваша жена Марта. Но сейчас это не важно. Сначала надо вызволить вас отсюда.
Я начал спускаться по ступенькам, совершенно забыв о Марте. И вдруг она воскликнула:
— Ларри! Кто-то идет сюда. Я слышала, как звякнула задвижка!
— Черт возьми! — выругался я и в нерешительности застыл на лестнице.
— Оставайтесь внизу, — затараторила Марта. — Я вас выпущу, как только они уйдут!
— Минутку! — возразил я. — Не нужно…
Но было слишком поздно. Марта быстро ретировалась, захлопнув люк, и воцарилась полная темнота. Я на ощупь спустился до конца лестницы.
— Мистер Весткотт! — встревоженно зашептал я. — С вами все в порядке?
— Да, — ответил слабый голос совсем близко. — А вы как себя чувствуете, мистер э-э-э… Бейкер?
— Просто великолепно, — с горечью сказал я. — Только женщина могла совершить такую глупость и оставить нас взаперти в этой комнате!
— Да. — В его голосе чувствовались неуверенность и сомнение. — Мистер Бейкер, а кто эта женщина?
— Марта, ваша жена, — удивленно ответил я.
— Но у меня нет жены. — Его голос дрогнул.
— Видимо, с вами случилось что-то ужасное, и вы все еще находитесь под воздействием шока, — посочувствовал я. — В таких случаях обычно страдает память. Вы помните, кто вы?
— Конечно, — отозвался он с уверенностью в голосе. — Меня зовут Весткотт.
— Правильно! — подбодрил его я. — Вы Весткотт, Юджин Весткотт. А эта женщина — ваша жена Марта! Теперь вы вспомнили ее?
— Но у меня нет жены, — упрямо повторил он. — И зовут меня не Юджин Весткотт, а Карл Весткотт.
— Карл?
Я резко повернулся на звук его голоса, задел ногой что-то твердое, кажется, ножку кровати, и упал лицом вниз на каменный пол.
— Что случилось, мистер Бейкер? — послышался встревоженный голос.
— Все в порядке, — промямлил я. — Если не считать вывихнутого позвоночника, разбитой физиономии и, возможно, пары выбитых зубов, со мной все в порядке! — Я осторожно принял сидячее положение. — Значит, вы Карл Весткотт?
— Да, конечно! — категорически подтвердил он. — Поэтому я так и растерялся. Откуда ни возьмись появляются полуголый мужчина и голая женщина и называют меня именем моего брата. Я решил, что это какой-то трюк! — Он с минуту помолчал. — Или еще хуже, я подумал, что опять свихнулся, — добавил узник.
— Вы давно находитесь здесь? — спросил я.
— Не знаю, — ответил он. — Видимо, я потерял всякую ориентацию во времени.
— Как же вы сюда попали?
— После того как меня выпустили под опеку моего брата, он поместил меня в небольшую охотничью хижину в Вермонте, — начал рассказывать Весткотт. — Он считал, что там мне будет легче постепенно приспособиться к совершенно новому для меня миру. Это было очень гуманно с его стороны. Однажды туда прибыл его мажордом Эмиль. По его словам, Юджин пригласил меня погостить в его доме на острове; брат решил, что это будет мне полезно. Мы вылетели в Лос-Анджелес, а оттуда на гидроплане Юджина перелетели на остров. Но в доме Юджина не оказалось. Здесь вообще не было никого, кроме нас двоих. На мой вопрос Эмиль ответил, что мой брат появится к вечеру, а пока он покажет мне дом. Мы спустились в подвал, он поднял люк и показал мне эту темницу, а затем неожиданно столкнул меня вниз и закрыл люк.
Я не помню, как долго я пробыл здесь в первый раз, — продолжал Карл. — Кажется, прошла целая вечность, прежде чем люк снова открылся. Эмиль разрешил мне подняться в подвал и поесть. Еду он мне принес. Мне не удалось тогда добиться от него никакого объяснения тому, что происходит. И конечно, он был слишком силен, чтобы пытаться бежать от него. После еды он разрешил мне погулять полчаса около дома, а затем опять привел меня сюда. Я не знаю, сколько времени прошло с тех пор, мистер Бейкер.
— Вас можно понять, Карл, — согласился я. — Я нахожусь здесь в темноте всего десять минут и уже чувствую себя не в своей тарелке!
— Я помню, что слуга брата приносил еду, помню долгие периоды темноты и одиночества, — медленно говорил он. — Вскоре я перестал гадать, почему Эмиль засунул меня сюда. Не задавался я вопросом, знает ли об этом Юджин. Похоже, я превратился в животное. Я пребывал как бы в спячке, в ожидании пищи и света. Потом наступала ночь, и он выводил меня на прогулку. При этом Эмиль всегда предупреждал, что, если я издам малейший звук, он убьет меня. В окнах второго этажа горел свет. И я решил однажды попытаться привлечь к себе внимание кого-нибудь из обитателей дома. И вот недавно, когда мы зашли за дом, я решил действовать и побежал! Там было дерево… Я даже не помню, как вскарабкался на него. Помню только, что заглянул в одно из окон. В комнате была женщина — не та, что приходила сюда вместе с вами, другая, рыжеволосая. Приблизившись к окну, она увидела меня и закричала. И тут Эмиль схватил меня за ногу. Я смутно помню, что упал, а когда очнулся, то снова был здесь, в темноте… Может быть, все это мне только пригрезилось, плод моего больного воображения, мистер Бейкер?
Я вспомнил, как чьи-то руки схватили меня за горло и потащили в кусты. Вспомнил, как видел Эмиля, тащившего за собой, как я думал тогда, тело Юджина Весткотта.
— Нет, Карл, — возразил я. — Это не галлюцинации. Все так и произошло на самом деле. Я видел, как Эмиль тащил вас в подвал, но ничего не мог сделать, чтобы помочь вам.
— Я рад, что все это было на самом деле. — В его голосе снова послышались нотки колебания. — Меня замучили сомнения по понятным причинам, мистер Бейкер. Вы же знаете мою биографию?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.