Банковский счет - Уэстлейк Дональд Эдвин Страница 30
Банковский счет - Уэстлейк Дональд Эдвин читать онлайн бесплатно
Капитан сердито сверкнул своим единственным здоровым глазом. «И вывезти это с острова», - закончил он.
«Слишком тяжелый», - сказал Уоллах. Он открыл свою серую матерчатую сумку водопроводчика и достал игрушечный дом на колесах. «Вот масштабная модель модели Remuda», - сказал он. «Запомни, он пятьдесят футов в длину. Этот розово-белый; украденный — сине-белый».
«Я вижу цвет», - прорычал капитан. «Вы уверены, что он слишком тяжелый?»
«Без вопросов».
«У меня вопрос», сказал капитан. Почему-то казалось, что он держит игрушку. С некоторым раздражением перекладывая его из руки в руку, он сказал лейтенанту Хепплуайту: «Позвоните на военную базу. Узнайте, сможет ли вертолет выполнить эту работу».
«Да, сэр».
«И свяжись с кем-нибудь из мужчин на месте происшествия. Пусть они разбудят соседей, выяснят, слышал ли кто-нибудь вертолет поблизости сегодня ночью».
«Определенно слишком тяжелый», - сказал Уоллах. «И слишком длинный и неуклюжий. Они просто не могли этого сделать».
«Мы это выясним», - сказал капитан. «Вот, возьми эту чертову штуку».
Уоллах забрал игрушку обратно. «Я думал, тебе будет интересно», - сказал он.
«Это настоящий снимок, который меня интересует».
«Совершенно верно», - сказал банкир Мерин.
Лейтенант Хепплуайт что-то бормотал по телефону. Капитан сказал: «Теперь, если они не доставили это на вертолете, вопрос в том, как они это сделали? А что насчет этих колес, которые вы сняли, где бы они были сейчас?».
«Хранится на нашем сборочном заводе в Бруклине», - сказал Уоллах.
«Ты уверен, что они все еще там?»
«Нет».
Капитан посмотрел на него во всеоружии своего единственного здорового глаза. «Ты не уверен, что они все еще там?»
«Я не проверял. Но это не единственные колеса в мире; они могли достать колеса где угодно».
Лейтенант Хепплуайт сказал: «Извините меня, мистер Уоллах».
Уоллах посмотрел на него с веселым удивлением — вероятно, из-за того, что его назвали мистером.
«Армейский сержант хотел бы с вами поговорить».
«Конечно», - сказал Уоллах. Он взял телефон у Хепплуайта, и все они смотрели, как он поднес его к лицу и спросил: «Что происходит, чувак?»
Капитан решительно отвернулся от разговора, и пока лейтенант отвечал на другой телефон, который внезапно начал звонить, он сказал Мердингу: «Не волнуйся. Неважно, как они это сделали, мы их догоним. Вы не можете украсть целый банк и ожидать, что это сойдет вам с рук».
«Я, конечно, надеюсь, что нет».
«Сэр?»
Капитан недоверчиво посмотрел на лейтенанта. «Что теперь?»
«Сэр, банк покоился на фундаменте из бетонных блоков. Офицеры, прибывшие на место происшествия, обнаружили, что поверх блоков была заделана ванна».
«Конопатка ванны поверх блоков».
«Да, сэр».
«И они решили сообщить об этом».
Лейтенант моргнул. Он все еще держал телефон. Рядом с ним Гэри Уоллах разговаривал по другому телефону с армейским сержантом. «Да, сэр», - сказал лейтенант.
Капитан кивнул. Он глубоко вздохнул. «Скажи им спасибо», - сказал он мягким голосом и повернулся к Альберту Доценту, сотруднику службы безопасности, который пока ничего не внес. «Ну, какие у тебя есть для меня хорошие новости?» сказал он.
«Они здорово потратят время с этим сейфом», - сказал Доцент. Над галстуком-бабочкой выражение его лица было аккуратным, исполненным долга и интеллигентным.
Левый глаз капитана слегка затрепетал, как будто он мог открыться. Он почти улыбнулся. «Они будут?» — спросил он.
Гэри Уоллах сказал: «Сержант хочет поговорить с одним из вас». Он предлагал телефон без разбора как капитану Димеру, так и лейтенанту Хепплуайту.
«Вы берете его, лейтенант».
«Да, сэр».
И снова все они смотрели и слушали, как Хепплуайт разговаривал с сержантом. Его часть разговора состояла в основном из «Угу» и «Это правда?», но его аудитория все равно продолжала смотреть и слушать. Наконец он закончил, повесил трубку и сказал: «Это невозможно было сделать вертолетом».
Капитан сказал: «Они уверены? Положительно?»
«Да, сэр».
«Хорошо», - сказал капитан. «Значит, они все еще на острове, как я и говорил». Он повернулся к Доценту, безопаснику. «Вы что-то говорили?»
«Я говорил, — сказал доцент, — что они сочтут этот сейф крепким орешком. Это один из самых современных сейфов, которые мы производим, с использованием новейших достижений в области термостойких и ударопрочных металлов. Это достижения, полученные в результате исследований, связанных с войной во Вьетнаме. Это одно из ироничных преимуществ этого несчастного…
«Ого, ничего себе», - сказал Гэри Уоллах.
Доцент повернулся к нему, твердо, но справедливо. «Все, что я хочу сказать, — сказал он, — это то, что были стимулированы исследования в некоторых...».
«О, вау. Я имею в виду, вау».
«Я слышал все ваши аргументы и не могу сказать, что полностью не согласен с...».
«Вау, чувак».
«В это время,». сказал Джордж Мердинг, стоя по стойке смирно и сильно покраснев,». когда какой-то неизвестный человек или неизвестные лица украли филиал Фонда капиталистов и иммигрантов, и наши храбрые парни умирают на обширных полях сражений, защищая права таких, как вы, которые...».
«О, ничего себе».
«Итак, можно многое сказать с обеих сторон, но суть...».
«Я вижу эти задрапированные гробы, я слышу голоса близких в их коттеджах и на фермах Америки...».
«Как будто, действительно, вау».
Капитан Димер сердито посмотрел на них всех сквозь оставшуюся щелочку правого глаза. А ревел заткнись может привлечь их внимание — все трое говорили одновременно, но сейчас он хотел, чтобы они заткнулись? Если бы они перестали спорить друг с другом, то просто снова начали бы разговаривать с капитаном, а он не был уверен, что хочет этого.
В разгар рукопашной зазвонил телефон. Капитан Димер знал, что на звонок отвечает лейтенант Хепплуайт, но это тоже не представляло для него особого интереса. Он предположил, что снова конопатят бочку, на этот раз в ушах его офицеров.
Но затем Хепплуайт крикнул: «Кто-нибудь это видел!» — и спор прекратился, как будто кто-то выключил радио. Все, даже капитан, уставились на Хепплуайта, который сидел за столом с телефоном в руке и радостно улыбался им.
Мерин сказал: «Ну? Ну?»
«Бармен, — сказал Хепплуайт, — закрывался на ночь. Он видел, как это происходило, примерно без четверти два. Сказал, что все шло как в аду. Сказал, что это было такси с большого тягача с прицепом, тянувшего его.».
«Без четверти два?» — спросил капитан. «Какого черта он не сообщил об этом до сих пор?»
«Я ничего об этом не подумал. Он живет в Квинсе, и они остановили его на контрольно-пропускном пункте. Именно тогда он узнал, что произошло, и сказал им, что видел это».
«Где это было?»
«На Юнион Тернпайк. Они установили там блокпост, и...».
«Нет», - сказал капитан Димер. Терпеливо он спросил: «Где он видел банк?»
«О. Наверху, к Холодной весне».
«Колд-Спринг, Колд-Спринг». Капитан поспешил к карте, посмотрел на нее, нашел Колд-Спринг. «Прямо на границе округа», - сказал он. «Они вообще не пытаются покинуть остров. Направляются в другую сторону, к Хантингтону». Он развернулся. «Немедленно доведите это до всех подразделений, лейтенант. Последний раз видели в час сорок пять в окрестностях Колд-Спринг.»
«Да, сэр». Хепплуайт коротко поговорил по телефону, прервал соединение, набрал номер диспетчерской.
Мерин сказал: «Вы, кажется, довольны, капитан. Это хороший знак, а?»
«Пока лучший. Теперь, если мы только сможем добраться до них до того, как они откроют сейф и покинут банк...».
«Я не думаю, что вам стоит слишком беспокоиться об этом, капитан», - сказал Альберт Доцент. В пылу спора его галстук-бабочка перекрутился, но теперь он снова был спокоен и поправлял его.
Капитан Димер посмотрел на него. «Почему бы и нет?»
«Я рассказывал вам о достижениях в области безопасного строительства», - сказал доцент. Он взглянул на Уоллаха, который ничего не сказал, и снова перевел взгляд на капитана, чтобы сказать: «Учитывая любую силу, которая может открыть этот сейф, не уничтожив содержимого, будь то нитроглицерин, кислота, лазер, алмазная дрель или любое другое оборудование из арсенала взломщиков сейфов, этим ворам потребуется минимум двадцать четыре часа, чтобы взломать его».
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.