Картер Браун - Том 23. Джентльмены предпочитают блондинок Страница 37
Картер Браун - Том 23. Джентльмены предпочитают блондинок читать онлайн бесплатно
— Извините меня. — Мой голос был противен мне самому. — Я бы уверен, что это розыгрыш.
— Найджел?
Роберт медленно, походкой старого человека подошел к телу брата, опустился на колени и приник к его груди. Мне показалось, что прошла уйма времени, прежде чем он посмотрел на меня.
— Он мертв. — Его голос хрипел. — Я не могу этому поверить. — Роберт с трудом поднялся и посмотрел словно сквозь меня. — Мы никогда не были особенно близки. — Слова казались какими-то бесцветными. — Сомневаюсь, что мы очень любили друг друга. Он считал меня не слишком честным дельцом, а я его — скверным актером. Но все равно он был моим братом.
— Мне очень жаль, — снова повторил я.
Казалось, он ждет от меня еще каких-то слов.
— Как он умер? — умоляюще спросил он. — Мне необходимо это знать, старина. Это очень важно, понимаете?
При падении плащ соскользнул с плеча покойника, обнажив жуткие рубцы на шее. Найджела Карлтона задушили, объяснить это деликатно просто невозможно, да я и не пытался.
— Убит? — Роберт обвел взглядом всех присутствующих. — Но это же какая-то фантастика! Кому понадобилось убивать Найджела?
— А свистящий звук? — спросил я. — Может быть, в замке действует какой-то маниакальный убийца?
— Ради Бога! — прохрипел Карлтон. — Какое человеческое существо способно издавать подобные звуки?
Разумный вопрос, на который у меня не было ответа. Я взглянул на Бориса, тот лишь красноречиво пожал плечами.
— Полагаю, нам надо что-то предпринять, — тусклым голосом произнес Роберт. — Я хочу сказать, имеется определенный порядок при расследовании убийств, не так ли? И первое, что необходимо сделать, — это вызвать полицию.
— Да, если мы сумеем добраться до телефона, — угрюмо согласился Борис.
Карлтон недоумевающе посмотрел на него.
— Когда вы хотели позвонить брату, дворецкий не разрешил вам этого сделать; он притворился, что даже не знает названия местной гостиницы, не так ли? Потом он не разрешил вам выйти из дома или хотя бы поговорить с Викс-Джонсом. — Борис снова поежился, хотя в комнате было жарко. — Выходит, дворецкий не хотел, чтобы вы узнали, что ваш брат вообще никуда не выходил из дома, верно? Может быть, ему уже было известно, что Найджел убит?
— Понимаю, — кивнул Карлтон, — однако теперь и мы знаем, что Найджел умер, что его убили!
— Все дело в том, — вздохнул Борис, — что практически его тело подсунули нам.
— Верно, — согласился Карлтон. — Вопрос — для чего?
Борис посмотрел на меня из-под насупленных бровей:
— Ну-ка, Ларри, помозгуй хорошенько!
— Ты предполагаешь, что его убийца передумал. Ведь сначала они не хотели, чтобы об этом убийстве стало кому-нибудь известно.
— Согласен с вами. У меня весьма неприятное ощущение, что мы — та мышь, которой играет кошка, а доставка сюда тела Найджела — всего лишь начало игры.
Я вновь почувствовал знакомое ощущение пустоты в желудке.
— Может быть, убийца хочет, чтобы мы запаниковали? Чтобы помчались в центральный холл к телефону?
— Или чтобы мы оставались здесь и слушали твои слабоумные предположения? — заворчал Борис. — Думай же скорее, через несколько минут, возможно, уже будет поздно.
— Что я могу придумать? Как превратить полбутылки скотча в пулемет?
— Придумай что-то такое, что мы могли бы сделать и что явилось бы для них полнейшей неожиданностью. Что лишило бы их уверенности, заставило бы наделать глупостей. Это наш единственный шанс.
— Понятно, тогда не подгоняй меня…
Я нашел сигарету и ухитрился с четвертой попытки дрожащими пальцами поднести к ней горящую спичку.
— Тот, кто притащил тело в этот шкаф, должен был пройти по тайному ходу, так?
— Разумеется!
— А этот проход ведет либо к забранному железными прутьями окну над подвалом, либо в комнату Имоджен, — продолжал я. — Значит, единственное место, откуда он мог появиться, — это комната Имоджен.
— Тогда?..
— Если их целью было посеять среди нас панику, то они рассчитывали на то, что мы все выскочим в коридор и побежим в центральную часть замка, верно?
— Очевидно, так.
— Тогда почему бы нам не пройти по этому ходу в комнату Имоджен?
— Но, — Карлтон побледнел, — существо, издающее такие ужасные свистящие звуки, все еще может быть там!
— Ну что ж, — я сразу утратил половину уверенности, — по всей вероятности, придется рискнуть.
Борис на минуту задумался:
— Идея неплохая, Ларри, но она не пойдет. — Он кивнул в сторону Пенни, которая по-прежнему безучастно лежала в кресле. — В данный момент она не в состоянии сдвинуться с места, мы же не имеем права бросить ее здесь.
— Ты прав, — согласился я, — теоретически моя мысль неплоха, но практически она неприемлема.
— И все же она хороша! — Лицо Бориса просветлело. — Нам необходим отвлекающий маневр, верно? Как посмотришь на то, чтобы оставить здесь Карлтона, пусть он присматривает за Пенни, ты же отправишься по этому ходу к комнате Имоджен, а через пять минут я выйду в коридор и пойду к холлу. Отвлекай и побеждай, как любил говорить мой отец.
— Ну и как, помогло ему это?
— Не совсем. Но это могло случиться с кем угодно. Он был настолько занят высокой политикой, что не заметил начала революции, а потом уже было слишком поздно.
— Если ты воображаешь, что я соглашусь войти в эти чертовы лабиринты, значит, ты окончательно растерял свой сибирский рассудок.
— Я пойду, — внезапно заговорил Карлтон, — ведь убит-то мой родной брат, и в данный момент мне как-то безразлично, что случится со мной.
— Именно поэтому вы не пойдете, — бросил Борис. — Пойдет человек, которому отнюдь не безразлична его дальнейшая судьба, а Ларри — именно тот, кто в первую очередь заинтересован в благополучии Ларри Бейкера. Мы хотим, чтобы он остался жив и помог выжить нам.
Я утвердительно кивнул, но тут же засомневался:
— Давай-ка подбросим монетку. Победитель сможет выбрать по своему желанию либо тайный ход, либо коридор, хорошо?
Он извлек из кармана пенни и подбросил его вверх:
— Выбирай!
— Орел.
— Тебе не повезло, Ларри. — Он поднял монетку с пола. — Ты проиграл.
— Эй, минуточку! — возмутился я. — Я же ничего не видел!
— Так ты полагаешь, что ты выиграл? Кто знает, что безопаснее — идти по открытому коридору или спокойно углубиться в тайный ход?
— Спокойно углубиться? — возмутился я. — В некоторых местах там приходится передвигаться ползком!
— У нас очень мало времени, — ответил Борис. — Так что желаю удачи!
— Мне в голову только что пришла превосходная мысль! — оживился я. — Почему бы нам не связать несколько простыней, привязать их к окну, спуститься по ним в ров и…
— Пока! — повторил он металлическим голосом.
— Ну так я пошел. Если ты увидишь этого дядюшку Сайласа на площадке, передай от меня привет!
Страшно нервничая, я забрался в стенной шкаф и скрестил пальцы, надеясь на то, что вращающуюся стену снова заело. Естественно, она повернулась при первом же нажатии. Когда я оказался по другую сторону, плита стала на свое место у меня за спиной с каким-то безнадежным стуком. Я оказался в кромешной тьме. Помня, что нужно свернуть направо, а не налево, я отсчитал сорок шагов и остановился, после этого стал продвигаться вперед очень медленно, на ощупь, пока не добрался до лестницы, с которой свалился в прошлый раз. Остальное уже было делом несложным (относительно несложным, разумеется!), пока я не достиг того участка, который нужно было преодолеть ползком по узкому лазу, ведущему к комнате Имоджен.
Приблизительно через минуту мои вытянутые вперед руки натолкнулись на стену. Я прощупал ее, отыскивая край, затем толкнул вперед. Стена легко повернулась, будто кто-то смазал шарниры после того, как я побывал здесь в прошлый раз. В следующее мгновение я вошел в спальню Имоджен, а стена же практически бесшумно закрылась.
Ночник отбрасывал мягкий, теплый свет, придавая комнате уютный интим. Кровать и ее обитательница усиливали это впечатление. Я заглянул в темные сияющие глаза, которые внимательно наблюдали за мной, затем ее полные губы раздвинулись в откровенно чувственной улыбке, и она промурлыкала: «Ларри!» У меня пересохло в горле. Она подняла голову, медленно присев на постели, невольно откинув одеяло. Я убедился в том, что Имоджен принадлежала к тем девушкам, которые отправляются в постель лишь с запахом духов и лаком на ногтях.
В мягком свете лампы ее полные груди, разделенные затемненной ложбинкой, казались сделанными из алебастра.
— Ларри! — снова пробормотала она глухим, гортанным голосом. — Я ждала вас…
Она соскочила с кровати и бросилась ко мне. Грудь ее дрожала, длинные ноги, казалось, едва касались ковра.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.