Картер Браун - Ковбой с Манхеттена Страница 57
Картер Браун - Ковбой с Манхеттена читать онлайн бесплатно
— Вы мне сказали в прошлый раз, когда я был у вас, что Луиза продала этот дом после смерти мужа. Вам?
— Да.
— Масон и Пемброк утверждают обратное. Они пытаются заставить Луизу продать им этот дом, обещая за это проценты с дела. Они хотят устроить здесь клуб.
— Я тоже хотела бы рассматривать его как клуб, — ответила она с улыбкой.
— Вы не ответили на мой вопрос.
Ее губы немного сжались.
— Луиза действительно не продавала мне дом, но она обсуждала со мной мои планы. Она думала, что так будет лучше для нее, поскольку она собиралась продолжать жить здесь, в Санта-Байе. Таким образом, она не ответственна за то, что я сделала с домом. Вы понимаете, что я хочу этим сказать?
— Разумеется. Получать пятьдесят процентов дохода, не неся при этом никакой ответственности.
— Что-то вроде этого.
— А кто, по вашему мнению, убил ее мужа?
— Не имею ни малейшего представления. Городская полиция очень старательно проводила расследование, но так и не обнаружила убийцу. Или убийц.
— У кого-то должна была быть основательная причина для преступления.
— Что бы там ни было, мне это неизвестно. Такой разговор, мистер Бойд, мне кажется, ни к чему не приведет.
— Вы совершенно правы.
Я встал.
— Спасибо, что приняли меня.
— Я бы очень хотела вам помочь. Я повторяюсь, понимаю, но это чистая правда.
— Конечно. А кто эта девушка, которая открыла мне дверь?
— Какая она из себя?
— Каштановые волосы, темные глаза, превращенная в девочку лет четырнадцати.
— А! — Она улыбнулась. — Это, должно быть, Делия.
— У ваших девушек действительно очаровательные имена.
— Они намного приятнее их настоящих.
— Она сказала мне, что так забавляется уже в течение восьми дней. Этот парень, видимо, выдумщик и, вероятно, очень богат!
Ее губы поджались.
— Она слишком много болтает.
— Она просто немного со мной поговорила, впустив меня в дом. Ну и что же? Одетая таким образом, с леденцом в руке, что она, по-вашему, должна была молчать?
— Без сомнения. — Она выпустила дым. — До свидания, мистер Бойд.
— До свидания, Элоиза. Когда я разбогатею, я тоже приду провести у вас неделю.
— Мы будем очень рады, — ответила она без всякого энтузиазма.
Я вышел из гостиной и осторожно закрыл дверь. Посредине вестибюля я замер.
Неделю? Это была сумасшедшая мысль, но мне ничего не стоило проверить ее. Я открыл входную дверь и захлопнул ее, потом проскользнул в глубь вестибюля и быстро поднялся по большой лестнице.
Когда я дошел до лестничной площадки, у меня оказался выбор из восьми дверей.
Проблема заключалась в том, чтобы обнаружить ту, которую занимали Делия и ее ненормальный дружок. Существовал только один способ.
Первая и вторая комнаты были пустыми, значит, оставалось еще шесть. В тот момент, когда я толкнул дверь третьей комнаты, у меня создалось впечатление, что мои глаза сыграли со мной злую шутку. Там находился большой волосатый тип, стоящий на четвереньках спиной к двери, так что он меня не видел. Но его наездница увидела меня и послала мне улыбку.
Это была высокая блондинка, совершенно голая, но на голове у нее была высокая шляпа, а на ногах сапоги для верховой езды со шпорами. Она твердо сидела верхом на волосатом типе, и у нее хватило времени весело приветствовать меня.
— Тайо! — бросила она мне.
— Тайо вам самим, — проворчал я.
Она стегнула хлыстом по ягодицам волосатого типа, и тот затопал по полу. Я закрыл дверь и пошел дальше.
Следующая комната была пуста, и мне остались лишь четыре комнаты по другую сторону коридора. Опять пустышка, после чего я попадаю на интересный сандвич, составленный из двух рыжеволосых дам и старого плешивого мужчины посредине. Мое появление их совершенно не потревожило, и они продолжали свое дело. Особенно активна была ближайшая ко мне рыжая. Она и крикнула мне, чтобы я закрыл эту проклятую дверь, потому что сильно сквозит.
В седьмой комнате мне крупно повезло.
К этому времени я уже научился открывать двери бесшумно, и они не увидели меня на пороге комнаты. Мужчина с очень редкими волосами сидел на краю кровати.
Делия, расположившаяся на коленях у типа, сосала свой леденец и, видимо, умирала от скуки. Одной рукой он обхватил ее за талию, а другой нежно поглаживал бедро.
— Ты знаешь, милочка, — гнусавым голосом проговорил тип, — я никогда не забывал бал в колледже. Ты помнишь это? Старик одолжил мне свою открытую машину, и потом мы отправились в Саолим Пойнт, и ты обещала, но не захотела!
— Вот как? Конечно, — сказала она и вытащила изо рта свой леденец. — Я хорошо помню.
— Я даже не успел сунуть руку в твои штанишки, как ты начала кричать во все горло!
Его рука, гладившая ее бедро, опустилась ниже.
— Ну, а теперь я скажу тебе, моя милочка, одну хорошую вещь. На этот раз все будет по-другому.
— Уверена, — пробормотала она, незаметно зевая. — Я не могу больше ждать, Грег!
— Я тоже, — сказал я.
Она издала вопль ужаса и спрыгнула с его колен, выронив свой леденец.
— Что все это значит? — закричала она.
— Извините, мне просто нужно сказать несколько слов вашему приятелю.
— Вы должны были постучать! — продолжала она возмущаться. — Вы могли вызвать у меня сердечный приступ. Вы отдаете себе отчет в этом?
— Просто скажите себе, что я главный зритель и объявляю сейчас конец представления.
Она вышла из комнаты, хлопнув дверью.
Парень, сидевший на кровати, пробормотал что-то бессвязное. Он оторвал леденец от своего живота и бросил его на пол.
— Я не знаю, кто вы такой, но я вас убью, — заявил он.
— Я — Денни Бойд. А вы — Грег Стоунли, не так ли?
Он встал, но и стоя у него был не более внушительный вид, чем сидя. Описание его внешности, сделанное Маршей, было правильным: старый толстый пузан, и весьма извращенный, который должен здорово надраться, чтобы переживать свои фантазии. Или, может быть, мечтатель, нуждающийся в том, чтобы забыться.
С его толстым животом и тоненькими ножками он представлял собой жалкое зрелище.
— В принципе, вы должны быть в Лос-Анджелесе, — невинным тоном проговорил я.
— Я вас убью, — повторил он.
Он сделал по направлению ко мне неуверенный шаг и медленно поднял свой правый кулак. Я поднял ногу, точно направил подошву своего ботинка на его живот и толкнул его. Он опрокинулся, его ноги стукнулись о кровать, и он упал на спину.
На комоде стояла бутылка с бурбоном, два стакана и на блюдечке кубики льда. Я не торопясь приготовил себе выпивку и к тому времени, как я покончил со своим стаканом, Стоунли выпрямился, держась за живот обеими руками.
— Это было нечестно, — сказал он и был уверен в своей правоте. — Вы меня ударили, когда я отвлекся.
— Почему вы не в Лос-Анджелесе? — настаивал я. — Ваша жена думает, что вы там.
— Пусть она отправляется к черту! — Он грязно засмеялся. — Вы видели ее, эту шлюху, мою шлюху-жену, я хочу сказать? Я бы много лет назад развелся с ней, если бы не совместное владением имуществом.
— Ваша жена считает, что вы находитесь в Лос-Анджелесе в компании Луизы д’Авенци, — повторил я.
— Что? — Он вытаращил свои круглые глаза. — Кто этот грязный лгун, который сказал ей подобную вещь?
— Я. Я пытаюсь отыскать Луизу д’Авенци. Я думал, что, если я скажу, что вы находитесь вместе с ней, она поторопится заставить вас вернуться. Мне не нужно было это делать, а?
— Еще бы! — проворчал он. — Такая удача в моей жизни, и нужно было, чтобы вы все испортили!
— О чем вы говорите?
— Одна неделя! Только одна неделя в таком прекрасном месте, как это, и все это за счет дома. Боже мой, что мужчина может желать лучшего?
— Одна неделя и за счет дома? Но благодаря чему вы выиграли первый приз?
— Это вас не касается! — огрызнулся он. — Я развлекаюсь здесь, начиная с понедельника, и у меня осталось еще два дня. Итак, почему бы вам не убраться отсюда, а?
— Я частный детектив, — сказал я, — нанятый для того, чтобы отыскать Луизу д’Авенци.
— Тогда ищите ее, — прошипел он. — Ее здесь нет, это уж точно. — Он начал смеяться. — Это ведь последнее место, в котором можно искать ее. Снежная королева! Держу пари, что она еще никогда этого не делала. С мужчиной, во всяком случае. Д’Авенци женился на ней рада ее внешности, это точно. И он никогда не смог дотронуться до нее!
— Когда вы видели ее в последний раз?
— Когда она играла в Деда Мороза.
Его толстое лицо приняло ханжеское выражение.
— Вы отдаете себе отчет, Бойд? Вот так спокойно она спросила меня, понравится ли мне провести здесь неделю бесплатно. «Скажите вашей жене, что вы должны по делам поехать в Лос-Анджелес, и сможете развлекаться здесь сколько хотите». — Он медленно покачал головой. — Вы не представляете, что здесь происходило. Но я могу сказать вам, каких девушек я здесь имел. Тут была танцовщица канкана, потом скво, самая что ни есть примитивная, с примитивными идеями об этих вещах, потом сандвич с двумя близнецами, похожими друг на друга как две капли воды, что производит впечатление прямо необыкновенное, а потом…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.