Картер Браун - Том 20. Смертельный поцелуй [Коварная Саломея. Соблазнительница. Труба зовет. Смертельный поцелуй] Страница 6
Картер Браун - Том 20. Смертельный поцелуй [Коварная Саломея. Соблазнительница. Труба зовет. Смертельный поцелуй] читать онлайн бесплатно
— Извините за неожиданный визит, мистер Бойд, — прошелестела она. — Я звонила вам днем на работу, секретарь сказала, что вы больше не вернетесь, и дала ваш адрес. Предупредила, что застать вас можно после семи…
— Конечно, — поспешил я ответить, чтобы она не задохнулась от волнения. — Заходите.
Она вошла в гостиную и настороженно осмотрелась по сторонам. Иногда она вздрагивала и вообще держалась так напряженно, будто была совершенно уверена, что квартиры холостяков полны всяческих ловушек для неосторожных девственниц. Наконец она рискнула присесть на самый краешек кресла, осмотрительно натянув юбку на колени, и украдкой посмотрела на меня.
— Хотите выпить? — спросил я.
— Я не пью, мистер Бойд.
— Сигарету?
— Не курю.
Ответ на следующий вопрос я уже знал, поэтому сел напротив и стал ждать. Она нервно провела языком по бледным губам, глубоко вздохнула:
— Разве это не было ужасно, мистер Бойд?
— Что именно? — отрешенно спросил я.
— Убийство мистера Кендалла! — Мощные линзы укоризненно сверкнули в мою сторону.
— Конечно, — сказал я. — Но может, самому Кендаллу понравилась эта шутка с попрыгунчиком?
— Вы не думаете, что его и пекинеса Донны Альберты убил один и тот же человек?
— Возможно, — не стал возражать я. — А вы думаете именно так?
— Не знаю. — Она прикусила нижнюю губу. — Мне нужно с кем-нибудь посоветоваться обо всем этом, мистер Бойд, а так как Донна Альберта наняла вас, чтобы вы нашли убийцу Ники, я уверена, что знаю, кто это!
— Кто?
— Разумеется, женщина! — воскликнула она с горечью. — Марго Линн — больше некому!
— Почему Марго Линн?
— Она безумно ревнивая, — твердо сказала Хелен Милз. — Она всегда очень ревниво относилась к успеху Донны Альберты, а в труппе все знали, что она и Кендалл были… ну… вы понимаете…
— Спали?
Она мучительно покраснела:
— Да! Потом Кендалл потерял к ней всякий интерес и переключился на Донну Альберту. Она, естественно, не поощряла его, но Марго, конечно, автоматически пришла к выводу, что произошло самое худшее.
— А у нее не было для этого совершенно никаких оснований? — осторожно спросил я.
Ее глаза испепелили меня.
— Конечно же нет! А Марго решила, что они были, ну… любовниками! — Она снова покраснела.
— И вы думаете, что она из мести убила собаку?
— И в качестве предупреждения вернула выпотрошенный труп Донне, — резко закончила она.
— У вас есть какие-нибудь доказательства?
— Это ваше дело — найти доказательства, мистер Бойд! — колко бросила она. — Именно для этого вас и наняли, не так ли?
— Это было вчера, — сказал я. — Сегодня утром меня уволили.
— Что? — Она недоверчиво уставилась на меня.
— Касплин сказал, что убийство Кендалла отвлекло Донну Альберту от мыслей о собаке. Поэтому во мне нет необходимости.
— Почему вы не сказали мне об этом сразу?
— Вы просто не дали мне такой возможности, дорогая, — кротко заметил я. — К тому же я был так занят, восхищаясь вашими великолепными ногами!
Она вскочила, дрожа от ярости.
— Вы воображаете, что это забавно, мистер Бойд! — Она почти задыхалась. — Вы сделали из меня посмешище!
— Я же не знал, что вы пришли ко мне, чтобы рассказать о собаке и Марго Линн. Я решил, что вы поддались моему роковому обаянию.
С минуту она с ненавистью смотрела на меня, потом прошипела нечто невразумительное, я не разобрал, что именно, может, и к лучшему для себя. Я сделал то, чего делать не следовало, — встал и подошел к ней. Неожиданно она подняла правую руку и врезала мне по лицу. Судя по звуку и ощущениям, моя голова раскололась надвое. Пока я приходил в себя, Хелен Милз выбежала из комнаты. К тому времени, как опомнился, она была уже далеко.
Марго Линн открыла дверь своей квартиры и пригласила меня войти. На ней была короткая туника черного шелка и узкие брюки. Эффект оказался просто потрясающим. В углу гостиной около сверкающего бара стояла дорогая аппаратура. Звучала проникновенная музыка, ее можно было бы назвать мелодией для неторопливых любовников.
— Выпьете что-нибудь? — спросила она своим вибрирующим голосом, который сам по себе возбуждал мои нервы.
— Бурбон со льдом.
— Устраивайтесь поудобнее, мистер Бойд. — Она показала на большую софу.
— Лучше — Дэнни, — поправил я.
Она приготовила напитки, принесла их к софе и села рядом со мной. Впрочем, не очень близко.
— Значит, вы частный детектив, Дэнни, — непринужденно сказала она. — Я слышала, как о вас говорил сегодня днем Касплин. В основном он употреблял короткие слова.
— Он и сам коротышка, — пробурчал я.
Марго улыбнулась и отхлебнула виски.
— Вам приходилось расследовать дело об убийстве собак?
— Никогда. Вы могли бы выяснить это по телефону. Заодно бы сэкономили бурбон.
— Судя по словам Касплина, вы слишком высоко себя цените, — медленно проговорила она.
— Об этом следует судить по дополнительным льготам, — сказал я.
— Этот лейтенант Чейз… — Она немного помолчала. — Его трудно в чем-то убедить… Он считает, что я убила Пола Кендалла.
— А разве не вы?
Ее большие темные глаза несколько секунд изучали меня, затем она покачала головой:
— Нет. Но не в этом дело. Он сделал этот вывод, захлебнувшись в той грязи, которую вылили на меня такие, как Хелен Милз и наша великая примадонна.
— Этого маловато для обвинения.
— У меня нет алиби — я думаю, это не поможет мне? — Ее пальцы нежно коснулись моей руки. — Я расспросила о вас, Дэнни. У вас неплохая репутация. Именно вы нужны мне сейчас.
— Чтобы вас не подозревал Чейз?
— Единственное, что вы можете сделать, — это найти настоящего убийцу, — произнесла она почти беззаботно. — Как вам кажется?
— Существует такая небольшая деталь, — сказал я. — Деньги.
— Сколько?
— А сколько стоит избавиться от крючка лейтенанта Чейза?
Она невесело улыбнулась:
— Вы крепкий орешек, когда доходит до дела, Дэнни Бойд. Скажем, тысяча сейчас и еще тысяча после завершения работы.
— Исходя из суммы, которую заплатил мне Касплин, это обеспечит вам четыре дня моего времени, — сказал я и хмыкнул. — Но, как я уже намекал, вы можете рассчитывать на определенные льготы.
— Возможно, вы тоже, — мягко сказала она.
— Здесь уютно, — сказал я и отпил немного бурбона. — Значит, если вы не убивали Кендалла, это сделал кто-то другой. Мне подсказывает это интуиция частного детектива.
— Пол попросил меня прийти к нему пораньше, чтобы помочь устроить вечер, — начала она рассказывать. — Я приехала около семи. Он был весел, много шутил — как всегда, когда он задумывал какую-нибудь из своих сумасшедших шуточек. После того как я закончила с напитками, фужерами и прочей ерундой, он показал мне коробку и объяснил, что надо сделать. Надо было в полночь собрать всех в гостиной, затем нажать кнопку. В восемь тридцать я ушла переодеваться.
— Когда вы вернулись туда?
— Чуть позже десяти. Мне нужно было явиться пораньше, чтобы встретить гостей. Пол сказал, что куда-то уйдет и до определенного времени его не будет. Поэтому я не удивилась, что его там не было. Остальное вы знаете.
— Нетрудно понять, почему лейтенант подозревает именно вас. Кендалл не мог сам закрыть крышку, нужно было, чтобы кто-нибудь помог ему. Он должен был согнуться, чтобы уместиться в коробке сидя, только голова и плечи высовывались. Помощнику легко было перерезать ему горло.
Марго вздрогнула:
— Ужас!
— Да, некто обладал мрачным чувством юмора, — согласился я. — Сначала выпотрошенная собака, потом Кендалл. Знаете кого-нибудь, кто мог бы так пошутить?
Она с сомнением покачала головой, потом спросила:
— Вам не кажется, что убийца не чужд театральных эффектов?
— Возможно, — согласился я.
— Тогда у нас куча подозреваемых, — вздохнула она. — Если у тебя нет артистического темперамента, тебе нечего делать в оперной труппе!
— Кто мог желать Кендаллу смерти?
— Хотела бы знать, — с горечью произнесла она, — но не имею ни малейшего понятия. И вообще, это не пригодится. По-моему, причина совсем не в ревности или эмоциях. Скорее всего, убийца имел очень практический мотив.
— Вам ничего не приходит в голову?
Она улыбнулась:
— Нет. Иначе бы я рассказала об этом Чейзу и обезопасила бы себя и свои денежки, которые придется заплатить вам.
Я опустошил бокал и поставил его перед собой на пол.
— Донна Альберта, — медленно начал перечислять я, — Марго Линн, Рекс Тайболт… Все это большие имена в мире оперы, верно?
— Очень большие, — согласилась Марго. — И что?
— Почему вы все связались с таким дельцом, как Эрл Харви, и работаете в театре на Второй авеню?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.