Лоуренс Блок - Смертельный медовый месяц Страница 12

Тут можно читать бесплатно Лоуренс Блок - Смертельный медовый месяц. Жанр: Детективы и Триллеры / Крутой детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Лоуренс Блок - Смертельный медовый месяц читать онлайн бесплатно

Лоуренс Блок - Смертельный медовый месяц - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лоуренс Блок

— Ну, а он?

— Он принял меня за девицу легкого поведения. Вслух же он сказал, что возможно кто-то позволил себе пошутить над ним, но не могу же я стоять под дождем, я должна зайти и выпить стаканчик, чтобы согреться. Тогда еще и в самом деле шел дождь.

Она поправила волосы и улыбнулась.

— Я боялась, что дождь смоет всю краску с моих волос.

Он посмотрел на ее голову.

— А это зачем?

— Потому что я боялась, что там могут быть эти двое — или один из них. Или кто-нибудь, кто видел нас обоих после обеда, в том случае, если за бюро Корелли наблюдали. Но в основном я боялась застать там Ли или этого, второго. Я, конечно, не знаю, вспомнили бы они нас или нет. Возможно, они совершенно не обращали внимания на то, как мы выглядели. В любом случае я не хотела рисковать.

— А на самом деле шла на большой риск.

Допив кофе, она отставила чашку в сторону. Дэви, наконец, решился отпробовать из своей чашки. Кофе был безвкусный, но зато горячий.

— После того, как я ушла из отеля, я направилась в аптеку, в ту самую, из которой ты звонил Люблину, Сначала я купила грим, губную помаду другого цвета и красящий гребень. Такие гребни употребляют в основном для подкраски седых волос, но он помог мне. В одном ресторане я зашла в туалет, выкрасила волосы и сделала эту прическу. Потом я подкрасила губы и немного загримировалась. Как, я похожа на себя?

— Я тебя едва узнал.

— Ну, и как я тебе нравлюсь?

— Не особенно.

— Я хотела выглядеть иначе, чем раньше, и прежде всего мне нужно было быть похожей на девицу, которая может позвонить ночью в дом к мужчине, зная, что ее впустят. Как по-твоему, я выгляжу дешево? Ну, хоть не дешево, но немного порочно?

— Да, немного.

— Хорошо. Но ты не беспокойся: краска и грим легко смываются и вообще этот маскарад ненадолго. Ну что, тебе рассказать о Люблине?

— Да.

— Вначале дай мне сигарету.

Он раскурил одну сигарету, протянул ей, а себе взял другую.

— Люблин живет в доме, а не в квартире — да, в двухэтажном доме. Его спальня во втором этаже, сзади. Он...

— Откуда ты это знаешь?

Она рассмеялась.

— Ты что, ревнуешь? Я дождалась, пока туалет внизу заняли и сказала, что мне нужно туда. Они отправили меня наверх. А там я все рассмотрела. Всего там три комнаты: в одной он спит, в другой стоит телевизор, а в третьей его бюро. Значит он спит наверху. У него живет еще один человек. Я думаю, разновидность телохранителя. Набит мускулами, так что для интеллекта места уже не осталось. Его зовут Карл. Все беседуют в его присутствии так, как будто его и вовсе нет. С ним вообще никто не разговаривает. Как в гангстерских фильмах. Он спит на тахте в маленькой комнатушке.

— Так.

— Кроме Люблина и Карла там было шесть человек, все мужчины. Они пили довольно много и говорили о вещах, которых я не понимала. В основном про скачки, но я не уверена, что правильно поняла. Никто не упоминал Корелли и не говорил о Ли. Все они ушли незадолго до моего ухода. Люблин в очень милой форме объяснил мне, что заплатит сто долларов, если я проведу с ним ночь.

— Он...

— Я сказала ему, что не могу, потому что действительно должна встретить этого Пита Миллера. Больше он не стал настаивать. Ее лицо стало задумчивым.

— Он очень приятный мужчина. Очень вежливый. И он очень огорчился, когда я собралась уходить. Он был очень вежлив, когда делал мне предложение, и очень порядочен, когда я его отклонила.

В уголках ее глаз появились небольшие морщинки, которые стали более заметными от краски, которую она наложила на лицо. Это был единственный признак нервного напряжения, который он мог заметить. Ее голос звучал немного более хрипло, чем обычно, но в остальном она была так спокойна, как будто рассказывала ему содержание фильма, который только что посмотрела. В отеле он считал, что она испугалась и уехала в Бингхэмптон, потому что ситуация оказалась ей не под силу. Значит, он едва не ошибся в ней.

Как мало мы знаем, подумал он. Как мало мы знаем о других людях. Можно жениться на девушке и не знать ее, как это было и у нас. В обычных условиях он мог бы никогда не узнать об ее скрытых сильных и слабых чертах. Во всяком случае, он раньше не знал, как сильна Джулия. Но он многому теперь научился.

— Мы можем туда пойти, Дэви. Ты взял револьвер с собой, да?

— Да.

Оружие было у него за поясом. Ручка была спрятана под курткой и плащом.

— Я думаю, как раз сейчас мы сможем застать его. Нью-Кирк совсем недалеко. Сейчас наверняка можно найти такси. Это очень оживленная улица, даже в ночное время. Пока я тебя ждала, мимо постоянно проезжали такси.

— Я поеду один.

— Не смеши меня. Он знает меня и Карл знает меня. Мне они откроют дверь без лишних разговоров. Если ты пойдешь один, они будут осторожны. А меня они уже знают.

Он хотел возразить, но передумал. Она была права: ей придется пойти с ним. Он легонько потрогал ее за щеку и улыбнулся.

— Ты сумасшедшая женщина.

— Ты удивлен?

— Немного.

— Я сама удивлена.

В такси он упрекнул ее.

— Ты не должна была так просто уходить, Джулия. Среди ночи, ничего не сказав...

— Я должна была так сделать.

— Почему?

— Разве ты отпустил бы меня?

— Но почему ты не оставила хотя бы записки?

— Я думала, что ты не проснешься. Во всяком случае, надеялась на это. Сначала я подумала было написать записку, но мне показалось, что это только больше обеспокоит тебя.

— Да, я на самом деле был очень обеспокоен.

— Мне очень жаль. Но я подумала, что если я оставлю тебе записку, ты тут же явишься прямо к Люблину, и тогда нам обоим будет плохо.

Когда они остановили такси, он расплатился с шофером и сказал, что ждать их не нужно. Машина, взревев мотором, уехала. Они стояли на тротуаре и смотрели на дом Люблина. Он был совершенно темным.

— Они спят.

Это был белый деревянный дом с застекленной верандой. На веранде он разглядел два кресла-качалки. Вплотную к воротам стоял «кадиллак». Пройдя ворота, они подошли к боковой двери. Он расстегнул плащ и вытащил из-за пояса револьвер. Оружие было теплым. Ручка сама легла в ладонь. Его палец лег на курок. Он стоял в темноте около двери, когда Джулия позвонила.

— Когда Карл откроет, дай мне войти внутрь. Потом бери его сзади. Он такой огромный — должно быть, силен как бык.

В доме ничего не было слышно. Он подтолкнул Джулию и она подержала кнопку звонка немного дольше. Тогда послышался какой-то шум. Она еще раз довольно требовательно позвонила. В доме послышались шаги.

— Кто там? — голос был низкий, гортанный.

Дэви отступил дальше в тень.

— Это я, Рита. Карл, пожалуйста, откройте мне.

Голос Джулии изменился не меньше, чем ее лицо и волосы. Он звучал грубо и даже дерзко, с явным нью-йоркским акцентом, который делал его совершенно чужим.

Раздвинулись портьеры. Он увидел широкое, полное лицо. Крупный нос, очень широкий лоб. Карл не видел его. Он смотрел на Джулию. Дверная ручка повернулась и дверь открылась. Джулия вошла.

— Что вы хотите, мисс Рита?

— Мори еще не лег?

— Нет, он спит. Вы хотите к нему?

Дэви двигался быстро и тихо. Карл сейчас стоял как раз спиной к двери. Держа револьвер за дуло, он вошел внутрь и со всей силы ударил, норовя попасть по голове. Но едва Карл услышал шум, он обернулся и удар пришелся в висок, а не в затылок. От неожиданности Карл замер, а Дэви ударил еще раз. На этот раз прямо в лоб. Карл свалился на пол. Но отнюдь не потерял сознание. Это действительно был толстоголовый бык. Два удара по голове выбили из него способность сопротивляться. Он поднялся на колени и уставился на Джулию и Дэви. Казалось, он не заметил револьвера. Даже если он его и видел, не обращал на него внимание. Он поднялся на корточки, наклонил голову и бросился вперед.

Дэви быстро поднял колено и встретил Карла так, что удар пришелся тому прямо в подбородок. Потом он еще раз ударил рукояткой револьвера по широкому черепу. Но молниеносность нападения дала Карлу определенное преимущество. К тому же он был явно из другой весовой категории. Оба упали, причем Карл оказался сверху. Стоявшая рядом на столе лампа с грохотом опрокинулась и в комнате стало темно. Оружие все еще было в руках Дэви, но он был припечатан к полу, так как Карл лежал сверху. Но лежал вяло, слишком вяло, чтобы драться, чтобы еще сделать что-нибудь, кроме как использовать свой вес в качестве пресса. Веса в нем было чертовски много.

Дэви приподнялся и попытался высвободиться. Рванувшись, он угодил коленом прямо Карлу в пах. Тот, казалось, даже не заметил этого. Дэви рванулся в одну сторону, потом в другую. Карл бил его кулаком в грудь. Дэви выпустил револьвер, оттолкнул от себя Карла руками, размахнулся и ударил ребром ладони по носу Карла. Потекла кровь. Карл откатился в сторону и, защищая лицо, поднял обе руки. Тогда Дэви нанес ему такой же удар по горлу. Карл закряхтел и свалился.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.