Кормак Маккарти - Старикам тут не место Страница 18
Кормак Маккарти - Старикам тут не место читать онлайн бесплатно
Все ясно. Можете не беспокоиться.
Тогда ни пуха ни пера, как говаривали когда-то. В давние времена.
Спасибо. Могу я спросить вас?
Разумеется.
Смог бы я снова подняться сюда на лифте?
Не на этот этаж. А что?
Просто стало интересно. Меры безопасности. Меня это всегда интересует.
Лифт перекодируется после каждого вызова. Случайный пятизначный цифровой код. Нигде не печатается. Я набираю номер на телефоне и автомат выдает мне код. А я сообщаю вам. Удовлетворил вас мой ответ?
Вполне.
Рад.
Я посчитал этажи с улицы.
И?
Одного этажа не хватает.
Я разберусь с этим.
Уэллс улыбнулся.
Сможете сами найти дверь? спросил человек.
Разумеется.
Хорошо.
Еще один вопрос.
Слушаю.
Не подпишете парковочный талон?
Человек приподнял голову.
Полагаю это шутка.
Прошу прощения.
До свидания, мистер Уэллс.
Пока.
Когда Уэллс подошел к гостинице ограждение уже сняли осколки стекла и щепки в вестибюле убрали и она снова открылась. Выбитые стекла в дверях и двух окнах забили фанерой прежнего портье заменил за стойкой новый.
Что желаете, сэр.
Снять номер, сказал Уэллс.
Вы один?
Один.
И на какой срок?
Скорей всего на сутки.
Портье придвинул Уэллсу журнал и повернулся к доске с ключами. Уэллс расписался. Сказал:
Знаю вы уже устали от вопросов но все-таки что тут у вас приключилось?
Мне запрещено это обсуждать.
Что ж ладно.
Портье положил на стойку перед Уэллсом ключ.
Оплатите наличными или картой?
Наличными. Сколько с меня?
Четырнадцать плюс налог.
И сколько это будет? Всего.
Сэр?
Я спросил сколько с меня всего. Вы обязаны сказать сколько с меня. Назвать цифру. Общую.
Да сэр. Всего будет четырнадцать долларов семьдесят центов.
Вы были тут когда все произошло?
Нет сэр. Я приступил к работе только вчера. Это мое второе дежурство.
Тогда что же вам запрещено обсуждать?
Сэр?
Когда кончается ваше время?
То есть?
Спрошу иначе. Когда кончается ваша смена?
Портье был высок и тощ, может мексиканец может нет. Он метнул взгляд за спину Уэллса в пустой вестибюль. Словно ища помощи. Сказал:
Я заступил только в шесть. Моя смена кончается в два ночи.
А кто заступает в два?
Я не знаю его имени. Он был дневным портье.
Его не было здесь позапрошлой ночью?
Нет сэр. Он работал днем.
А тот который: дежурил позапрошлой ночью. Где он?
Его больше нет с нами.
Вчерашняя газета у вас есть?
Портье отклонился назад и заглянул под стойку. Ответил:
Нет сэр. Наверное выбросили.
Ну и ладно. Пришлите мне в номер пару девочек бутылку виски и лед.
Сэр?
Шучу шучу. Вам нужно расслабиться. Они не вернутся. Могу вам гарантировать.
Да сэр. Очень на это надеюсь. Я даже не хотел соглашаться на эту должность.
Уэллс улыбнулся стукнул круглой фибровой биркой с ключом по мраморной доске стойки и поднялся по лестнице.
К его удивлению оба номера были все еще опечатаны полицией. Он прошел в свой поставил сумку на стул вынул несессер и отправился в ванную. Почистил зубы умылся вернулся в комнату и вытянулся на кровати. Немного погодя встал перевернул сумку набок расстегнул молнию на дне и достал замшевую кобуру. Вынул из нее «Магнум-357» вернулся на кровать и задремал с револьвером под боком.
Когда он проснулся было почти темно. Он встал подошел к окну и отодвинул старую тюлевую занавеску. Зажженные фонари на улице. Длинные тускло-красные рифы облаков на темнеющем западном горизонте. Низкие убогие крыши. Он сунул револьвер за пояс выпустил рубашку поверх брюк чтобы скрыть его вышел из номера и двинулся в одних носках по коридору.
На то чтобы проникнуть в номер Мосса ушло секунд пятнадцать. Он осторожно чтобы не повредить полицейскую ленту закрыл дверь. Прислонился к ней и принюхался. Потом осмотрел комнату.
Первым делом он осторожно прошел по ковру. Дойдя до вмятин на ковре от ножек передвинутой кровати развернул ее опустился на колени и внимательно осмотрел ворс ковра. Потом встал приподнял подушки обнюхал их и положил на место. Оставил кровать посреди комнаты и осмотрел платяной шкаф.
Потом пошел в ванную комнату. Провел указательным пальцем внутри раковины. Мочалкой и полотенцем пользовались но мыло не трогали. Провел пальцем в ванне вытер его о брюки. Посидел на краю ванны постукивая ногой по плиткам пола.
Второй номер был 227. Он вошел закрыл дверь повернулся и застыл. Кроватью не пользовались. Дверь в ванную приоткрыта. На полу окровавленное полотенце.
Он распахнул дверь полностью. В раковине салфетка в пятнах крови. Второе полотенце исчезло. Кровавые следы пальцев. Такие же на краю занавески. Надеюсь ты не заполз в какую-нибудь дыру, сказал он. Я бы не хотел лишиться гонорара.
С рассветом он уже шагал по улицам делая заметки в уме. Тротуар был вымыт но еще можно было различить следы крови на месте где стоял Мосс когда его ранило. Уэллс вернулся назад на Мейн-стрит и начал новый поиск с отправной точки. Осколки стекол в водостоках и вдоль тротуаров. Оконных стекол и стекол машин припаркованных у тротуара. Разбитые окна гостиницы заколочены фанерой но на кирпичной стене видны оспины от пуль а внизу валялись отскочившие от стены свинцовые капли. Он сел на ступеньку и посмотрел вдоль улицы. Над кинотеатром «Ацтек» вставало солнце. Что-то на уровне второго этажа привлекло его внимание. Он встал пересек улицу и поднялся по ступенькам к дверям. В окне два пулевых отверстия. Постучался подождал. Потом толкнул дверь и вошел.
Затемненное помещение. Слабый запах гнили. Он постоял пока глаза не привыкли к полутьме. Небольшой зал. У дальней стены пианола или маленький орган. Шкаф. У окна кресло-качалка в котором сидела обмякнув старуха.
Уэллс постоял над старухой изучая ее. Пуля попала ей в лоб разнесла затылок и порядочная часть мозга уже засохшего облепила спинку креста. На коленях у нее лежала газета а хлопчатый халат был черен от засохшей крови. В комнате было холодно. Уэллс огляделся. Вторая пуля попала в трехдневной давности число на календаре висящем на стене у нее за спиной. Невозможно не заметить. Он достал из кармана пиджака маленький фотоаппарат сделал несколько снимков мертвой женщины и убрал фотоаппарат. Сказал обращаясь к ней:
Это было полной неожиданностью, да дорогая?
Мосс очнулся в больничной палате. От койки слева его отделяла занавеска. На ней движущиеся силуэты как театр теней. Голоса говорящие по-испански. Смутный шум улицы. Рев проехавшего мотоцикла. Лай собаки. Он повернул голову на подушке и посмотрел в глаза человеку который сидел у стены на металлическом стуле держа в руках букет цветов.
Как самочувствие? поинтересовался человек.
Получше. Ты кто такой?
Мое имя Карсон Уэллс.
Кто ты такой?
Думаю ты сам знаешь. Вот принес цветочки.
Мосс отвернулся и уставился в потолок.
Сколько вас там?
Ну я бы сказал что в данный момент тебе надо опасаться лишь одного человека.
Тебя?
Да.
А как насчет парня который приходил в гостиницу?
Можно и о нем поговорить.
Так говори.
Я могу защитить тебя от него.
Я сам могу себя защитить.
Не думаю.
Заступник сыскался.
Если бы не появились люди Акосты сомневаюсь что ты отделался бы так легко.
Я не легко отделался.
Легко. Чертовски легко.
Мосс посмотрел на незнакомца.
Давно ты тут сидишь?
Около часа.
Просто сидел все это время?
Да.
Больше нечем заняться?
Предпочитаю довести одно дело до конца а потом заниматься другим.
Дурацкий у тебя вид с этими цветочками.
Уэллс улыбнулся.
Почему черт возьми не положишь их?
Хорошо. Положу.
Он поднялся положил букет на тумбочку возле койки и снова сел.
Знаешь что такое два сантиметра?
Знаю. Размер.
Это примерно три четверти дюйма.
Допустим.
На таком расстоянии пуля прошла от твоей печени.
Это тебе доктор сказал?
Он самый. Знаешь что такое печень и для чего она?
Нет.
Она поддерживает в тебе жизнь. А ты знаешь человека который подстрелил тебя?
Может и не он подстрелил. Может кто из тех мексиканцев.
Тебе известно кто он такой?
Нет. А следует знать?
Поскольку он не абы кто тебе это должно быть небезразлично. Люди с которыми он встречается обыкновенно живут очень недолго. Собственно вообще не живут.
Тем лучше для него.
Ты не слушаешь меня. А стоило бы прислушаться. Этот человек не перестанет охотится за тобой. Даже если получит назад деньги. Для него это безразлично. Даже если принесешь ему деньги он все равно убьет тебя. Просто потому что ты причинил ему беспокойство.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.