Микки Спиллейн - Целуй меня страстно Страница 4
Микки Спиллейн - Целуй меня страстно читать онлайн бесплатно
— Это было необходимо. Ведь вас едва не искалечили; молодой человек. Даже и сейчас могут возникнуть осложнения.
Он проводил меня до лифта. Мы тепло распрощались, я спустился вниз и подошел к окошечку кассы. Кассирша спросила мое имя и сообщила, что счет уже оплачен моей секретаршей, вручив мне квитанцию.
Когда я повернулся, они уже стояли передо мной, держа шляпы в руках. Молодые ребята с глазами стариков. Это были рядовые сотрудники, такие частенько встречаются в толпе, но мы не догадываемся, кто они такие. Они не ходят в сапогах и не носят пистолетов в потайных карманах, не слишком толстые, но и не слишком худые. Их лица вряд ли можно запомнить. Рядовые сотрудники службы Эдгара Гувера.
Высокий парень в голубом костюме сказал:
— Наша машина ждет вас, мистер Хаммер.
Я сел на заднее сиденье между ними. Мы проехали по туннелю Линкольна, свернули на Сорок первую улицу, а потом, проехав по Девятой авеню, остановились у серого здания. Тут располагалось их управление.
О, это были действительно милые ребята. Они взяли у меня шляпу и пальто, усадили в кресло, предварительно осведомившись, достаточно ли я здоров, чтобы побеседовать с ними, а когда я сказал, что вполне здоров, предложили вызвать моего адвоката, если я пожелаю.
Я усмехнулся:
— Незачем. Задавайте свои вопросы, и если я сумею, то охотно отвечу на них. Во всяком случае, благодарю за заботу.
Высокий кивнул и посмотрел на кого-то стоявшего у меня за спиной.
— Принесите дело, — сказал он. Я услышал, как открылась и закрылась дверь. Высокий склонился над столом.
— Итак, мистер Хаммер, переходим прямо к делу. Вы полностью осознаете ситуацию?
— Боюсь, что для меня никакой ситуации не существует.
— В самом деле?
— Послушайте, приятель. Вы, может быть, агент ФБР, и возможно, я случайно услышал нечто, что вас интересует. Но давайте говорить в открытую. Я не блефую и нахожусь здесь по собственной воле. Как вы понимаете, я достаточно хорошо знаком с законами, но я не сопротивлялся, когда вы привезли меня сюда. Я хочу, чтобы все встало на свои места как можно скорее. У меня много дел, и я не желаю, чтобы полиция все время висела у меня на хвосте. Это ясно?
Мой собеседник ответил не сразу. Снова хлопнула дверь. Через мою голову чья-то рука протянула папку. Высокий взял ее, открыл, перелистал несколько страниц и снова закрыл. Он не стал читать — и так знал все наизусть.
— Говорят, вы тяжелый человек, мистер Хаммер.
— Некоторые люди действительно придерживаются такого мнения.
— Мне известно, что вы несколько раз нарушали закон.
— В таком случае обратите внимание на результат.
— Обратил... Полагаю, мы совершенно свободно можем лишить вас лицензии, если пожелаем. Я достал сигарету и закурил.
— Я уже сказал, что готов сотрудничать с вами. Можете меня не запугивать. Он покосился на папку:
— Мы вас не запугиваем. Полиция Нью-Йорка хочет допросить вас. Может быть, вы поговорите сначала с ними?
Все это уже начинало меня утомлять.
— Как хотите... Им ничего не останется, кроме как беседовать со мной.
— Вы проскочили через полицейский кордон.
— Не правда! Я там остановился.
— Но вы солгали полицейскому!
— Да, но я же не был под присягой. Если бы он был умнее, то поговорил бы и с девушкой. — Я с безразличным видом пустил струйку дыма к потолку.
— А мертвая женщина в вашей машине?
— Неубедительно. Вы прекрасно знаете, что я ее не убивал.
Он как-то лениво улыбнулся:
— Откуда же мы можем это знать?
— Потому что не я ее убил. Я даже не знаю, как она умерла. Но если ее застрелили, то вы уже давно обыскали мою квартиру и обнаружили там мой пистолет. Экспертизу уже провели, и результат оказался отрицательным. Если ее задушили, то след на ее шее не от моих рук. Если ее закололи...
— Ей, проломили голову каким-то тупым орудием, — равнодушно сообщил он.
— Тогда вам надо осмотреть меня, и вы все поймете, — также спокойно отозвался я.
Если я ожидал, что мой собеседник разозлится, то я ошибался. Просто улыбка его стала менее лучезарной. Позади меня кто-то хмыкнул.
— О'кей, мистер Хаммер, вы, кажется, полностью в курсе дела. Иногда нам удается раскалывать и трудных людей без особых хлопот. Мы проверили все, о чем вы только что говорили, пока вы лежали в больнице без сознания. Вам что, сообщили об этом?
Я покачал головой:
— Нет, я не дружу с полицейскими. Я предпочитаю сам распоряжаться своей судьбой. Но если вам действительно надо узнать что-то, что мне известно, буду рад вам помочь.
Он на мгновение задумался:
— Капитан Чамберс дал полный отчет а деле. Все детали были тщательно проверены, и то, что мы выяснили, вполне совпадает с вашими показаниями. Только поймите, мистер Хаммер, вы нам не нужны. Как оказалось, вы не замешаны в этом деле. Но нам следовало проверить все возможности.
— Хорошо... Значит, я чист? — — Да, судя по всему.
— Полагаю, в полиции Нью-Йорка узнают об этом?
— Да, мы возьмем это на себя.
— Благодарю.
— Один момент...
— Да?
— Судя по вашему досье, вы достаточно разумны и догадливы. Каково ваше мнение обо всем случившемся?
— С каких это пор парни из вашего ведомства ищут себе помощников?
— Когда им не остается ничего другого.
Я бросил окурок в пепельницу и посмотрел на него.
— Женщине определенно было известно что-то такое, чего ей знать не следовало. Те, кто охотился за ней, оказались ловкими ребятами. Я думаю, их седан обогнал нас вскоре после того, как я посадил ее в машину. Однако там место было не слишком удобное, и они проехали вперед, чтобы устроить засаду. Женщина не стала говорить, и ее ухлопали. Я считаю, все было подстроено так, чтобы ее сочли погибшей в автокатастрофе.
— Да, это так.
— Вы не против, если я задам вам один вопрос? — Спрашивайте.
— Кто она?
— Берга Тори.
Я выжидающе взглянул на него, и он, продолжая, пожал плечами:
— Она была платной танцовщицей в ночном клубе. В общем, девица легкого поведения.
— Я не имею к этому никакого отношения, — проговорил я, нахмурившись.
— И мы так считаем, мистер Хаммер.
Высокий сообщил мне все, что хотел сказать, и вытянул из меня все, что мог. Теперь оставалось лишь поблагодарить его и уйти. Я поднялся и надел шляпу. Один из ребят открыл передо мной дверь. Повернувшись к высокому, я улыбнулся и произнес:
— Я еще буду, приятель.
— Что?
— Иметь к этому отношение, — ухмыльнулся я. — И тогда другим тоже придется повозиться.
Хлопнув дверью, я вышел в холл и с минуту стоял там, прислонившись к стене, поджидая, пока утихнет боль в голове и перед глазами перестанут плясать искры. В пересохшем рту чувствовалась сухая горечь, и мне хотелось сплюнуть. И тогда волна ненависти захлестнула меня, и я снова услышал их мерзкие голоса. Я знал, что никогда не смогу их забыть. Знал, что наступит день, когда я услышу их опять, но после этого они никогда больше не прозвучат.
Спустившись вниз, я взял такси и поехал в контору Пата. Дежурный полицейский проводил меня в его кабинет. Пат ожидал меня, приготовив дружескую улыбку.
— Как дела, Майк?
— Не знаю, на что они рассчитывали, но время потеряли впустую, — заявил я, усаживаясь на стул.
— Они никогда не теряют времени даром.
— Тогда зачем весь этот спектакль?
— Проверка на вшивость. Я предоставил им факты, но сами они пока ничего не сделали.
— Кажется, они совсем не похожи на людей, которые способны на что-либо путное.
— Я и не жду от них этого. — Пат немного помолчал и осведомился:
— Я полагаю, ты тоже кое-что из них вытряс?
— Да, я узнал ее имя. Берга Тори.
— И это все?
— Некоторые подробности ее биографии. А что еще? Пат опустил глаза и стал разглядывать свои руки.
Словно собравшись с духом для продолжения разговора, он вновь посмотрел на меня:
— Майк, я дам тебе некоторую информацию. Причина, побуждающая меня к этому, заключается в том, что иначе ты начнешь доискиваться до всего сам, а это сейчас совершенно ни к чему.
— Ну?
— Ты слышал о Карле Эвелло? Я кивнул.
— Эвелло — всемогущ. Последнее сенатское расследование выявило ряд крупнейших имен преступного мира, но его имя не всплыло. Вот насколько он силен. Другие, правда, тоже не слабы, но они ничто по сравнению с ним.
Я удивленно поднял брови:
— А я и не знал, что он так всесилен. А на чем зиждется его могущество?
— Никто ничего об этом не знает. Есть некоторые подозрения, но пока нет ни малейших конкретных доказательств. Теперь они хотят заполучить его. А если он будет у них, то попадутся и другие.
— Вот оно что!
— Берга Торн была его любовницей.
— Выходит, ей было известно что-то, что позволило бы прижать этого типа? Пат пожал плечами:
— Кто знает? Считалось, что да. Ты же сам говорил, что те подонки пытались что-то у нее выведать.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.