Бретт Холлидей - Как это случилось Страница 4
Бретт Холлидей - Как это случилось читать онлайн бесплатно
— Ваша карточка, сэр?
— Нет у меня никакой карточки. Передайте Джеку Гарли, что его хочет видеть Майкл Шейн. По делу.
— Не уверен, сэр, что мистер Гарли примет вас прямо сейчас. Если вы согласитесь немного подождать…
— Я подожду, но скажите ему, чтобы он поторопился.
Человек кивнул и отправился переговорить со своим коллегой, который стоял за стеклянными дверями у входа.
Маленький вестибюль был заставлен небольшими диванчиками, обитыми коричневой материей. Шейн уселся поудобнее, вытянул ноги и приготовился ждать.
Но, как он и предполагал, ждать пришлось недолго. В вестибюле появился еще один аккуратно подстриженный молодой человек, очень похожий на того, который отгонял его машину. Он неожиданно возник из боковой двери и обратился к Шейну:
— Мистер Шейн? Вас ждут. Сюда, пожалуйста.
Шейн последовал за ним и по покрытой ковровой дорожкой лестнице поднялся на третий этаж, где находился кабинет Гарли. Он вошел в просто обставленную комнату и захлопнул за собой дверь.
Владелец клуба сидел за широким полированным столом из красного дерева. Бесстрастное квадратное лицо с кустистыми седыми бровями и короткие черные волосы, тронутые сединой, большие руки лежат на поверхности стола. Он неприязненно, хотя и с интересом, взглянул на Шейна. Кличку «Фонарь» Джек получил в самом начале своей карьеры в качестве владельца клуба, ходили слухи, что практически невозможно было найти честного крупье за его игорными столами.
— Привет, легавый, — с издевательской усмешкой бросил Джек. — Если тебе нужна работа, могу предложить место главного вышибалы.
Шейн бросил шляпу на стол и сел, с вызовом глядя на Гарли.
— Все еще крутишь свою рулетку? — небрежно спросил он.
— Да, по-прежнему. Дело пойдет еще лучше, если ты пойдешь ко мне работать.
Шейн усмехнулся и покачал головой.
— Нет уж, лучше я останусь честным. Я зашел к тебе, чтобы спросить, какого черта тебе понадобилось посылать своих головорезов звонить мне по ночам?
Глава 4
Джек Гарли нервно переплел пальцы и улыбнулся.
— А вот тут ты ошибаешься, Шейн. Тоже мне, вспомнил! Когда все это было! Теперь я — законопослушный бизнесмен, и ни с какими головорезами не имею ничего общего.
— Да мне плевать, как ты их называешь. Хоть вице-президентами — для меня они все равно головорезы. И мне очень не нравятся анонимные угрозы по телефону.
— Да, — печально вздохнул Гарли. — Если хочешь, чтобы дело было сделано как надо, делай его сам. А, собственно, почему из-за каких-то там звонков ты пришел ко мне?
— Потому что хотел поговорить с тем, кто их организовал.
— С чего ты взял, что это я?
— Кончай валять дурака, — нетерпеливо мотнул головой Шейн. — Это просто глупо. Угрозами от меня ничего не добьешься. Законопослушный бизнесмен должен знать такие вещи.
— Ты уже говорил с Вандой? — прищурился Гарли.
— Нет.
— И не надо. Если ты достаточно умен, то порвешь это письмо в клочья.
— Иногда мне кажется, что я не настолько умен.
— Даже не представляешь, как ты прав. Мне ничего не стоит заставить тебя убраться из Майами, легавый.
— Сомневаюсь.
— Или тебя вынесут вперед ногами.
— И это сомнительно. — В серых глазах Шейна зажегся злой огонек. Он наклонился вперед и сжал кулак. — Ты предпочитаешь поговорить о Ванде Уэзерби до того, как я прочту ее письмо, или после?
— Ты совершаешь большую ошибку, — процедил Гарли.
— Черта с два! — Шейн отодвинул стул и привстал, опираясь на стол обеими руками. — Скажи своим гориллам, Гарли, чтобы они держались от меня подальше. Если кто-нибудь из них попадется мне под руку, я прижму тебя как следует, запомни!
Гарли лениво откинулся на спинку кресла и потянулся.
— Сдается мне, — медленно произнес он, — что ты начитался рекламных статей о своих детективных талантах. Пошевели как следует мозгами и не позволяй этой Уэзерби втянуть себя в историю. Если бы я знал, что у тебя с головой не в порядке, то даже не стал бы с тобой разговаривать… Кстати, если тебе нужны деньги, — Гарли холодно усмехнулся, — я заплачу тебе в пять раз больше, чем она.
— Пока что она ничего мне не предлагала.
— В письме, которое ты завтра получишь, будет чек на тысячу. Отправь его назад и на следующее утро получишь конверт с пятью.
— За что?
— За то, чтобы не совался, куда не надо. — Гарли побарабанил пальцами по столу. — Слушай, мы оба — деловые люди. Давай заключим сделку. Я готов признать, что это была ошибка — посылать Ника звонить тебе. Но, черт возьми, я же тебя совсем не знаю. Теперь вижу, что у нас с тобой много общего. Я бы тоже разозлился, прикажи мне кто-нибудь сидеть тихо и помалкивать. Но ты не испугался. О'кей. Если бы ты струсил, мне бы это обошлось куда дешевле. Но попробовать стоило. Ты уж не обижайся.
— Что у нее на тебя есть? — продолжал настаивать Шейн.
— Ничего, — быстро парировал Гарли. — Но мне не нужна всякая шумиха. В один прекрасный день, — мрачно добавил он, — кто-нибудь прихлопнет эту бабу. Но я не хочу иметь к этому ни малейшего отношения. Вот и все. Сам знаешь, каково это, когда твое имя начинают трепать в связи с убийством.
— Знаю, — кивнул Шейн. — Потому сначала и пришел к тебе.
— Мне абсолютно нечего сказать о Ванде Уэзерби. Не путайся с этой дамочкой, и останешься жив-здоров, да к тому же за один день заработаешь пять тысяч.
Шейн медленно выпрямился и взял шляпу со стола.
— Я слышал, твоя дочка скоро выходит замуж. Поздравляю.
— К чему ты клонишь? — насторожился Гарли.
Шейн пожал плечами.
— Просто хотел поздравить папашу девушки, которая подцепила такого солидного жениха, как Томас Марш-Третий. Он ведь — из нэшвильских Маршей, не так ли?
По выражению лица Гарли Шейн понял, что его удар попал точно в цель. Но Гарли не взорвался, не заорал, а только тихо процедил:
— Пошел вон.
— С удовольствием.
Шейн повернулся, не спеша вышел из кабинета и спустился по лестнице в вестибюль. Тут же подскочил швейцар.
— Сейчас я вызову вашу машину, мистер Шейн. — И что-то быстро проговорил в маленький микрофон.
Шейн вышел на улицу и остановился у двери, поджидая свою машину. Настроение было паршивое. Он знал, что сглупил, не сдержавшись в разговоре с Гарли. К таким людям нужен другой подход. Из этой встречи он вынес только одно — угрозы по телефону исходили от Гарли.
Тем не менее, оставались еще приятель Тимоти Рурка с 40-й улицы и Шейла Мартин, которая обещала приехать в двенадцать. Может быть, они смогут сообщить ему о Ванде Уэзерби что-нибудь интересное…
Глава 5
«Кортленд-армс» — один из самых новых и больших многоквартирных домов в городе — находился на Восточной 40-й улице и представлял собой незатейливую многоэтажную кирпичную коробку. В маленьком вестибюле стояли три кожаных кресла, две медные пепельницы на высоких ножках и длинный узкий столик под каким-то высоким развесистым растением в кадке, слева от входа располагалась конторка портье и коммутатор. За коммутатором сидела элегантная блондинка. Когда Шейн вошел в вестибюль, она повернулась к нему с плохо скрываемым безразличием.
— Здесь живет Флэннаган? Кажется, квартира двадцать шесть.
— Да. Мистер Флэннаган вас ждет?
Шейн кивнул.
— Второй этаж, квартира справа от лифта.
Шейн поднялся на лифте и позвонил. Дверь сразу же распахнулась.
Молодой мужчина, который, по-видимому, и был Ральфом Флэннаганом, воскликнул:
— Прошу вас, мистер Шейн! Боже, как я рад вас видеть!
Он крепко стиснул своей пухлой ладонью руку Шейна и затряс ее с энтузиазмом, казавшимся несколько неуместным в данных обстоятельствах.
С первой же минуты у Шейна возникло ощущение, что Флэннаган изо всех сил старается произвести впечатление энергичного и гостеприимного человека. У него были густые коротко подстриженные черные волосы, одутловатое лицо, плотная и коренастая фигура. В зубах он сжимал короткую трубку и ухитрялся выглядеть непринужденно и раскованно, хотя был одет в смокинг и белую рубашку с двумя расстегнутыми верхними пуговицами, открывавшую загорелую волосатую грудь. Следуя за ним из прихожей в гостиную, Шейн обратил внимание на его неуклюжую переваливающуюся походку.
Через плечо Флэннагана в полумраке гостиной Шейн заметил тощую фигуру Тимоти Рурка, утонувшую в глубоком кресле. В правой руке Рурк сжимал высокий бокал, слева от него на журнальном столике стояла пепельница, набитая окурками. Слегка приподняв бокал, репортер пробурчал:
— Привет.
— Привет, Тим, — кивнул Шейн в ответ и с улыбкой добавил: — Тело выглядело очень естественно — с бокалом в руке.
— Присаживайтесь, мистер Шейн, — с преувеличенной любезностью произнес Флэннаган. — Устраивайтесь поудобнее. Я думаю, не стоит спрашивать, что вам наливать. Коньяк, не так ли? — Его белые зубы сверкнули в улыбке, которая на менее мужественном лице могла показаться жеманной.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.