Микки Спиллейн - Любители тел Страница 6
Микки Спиллейн - Любители тел читать онлайн бесплатно
— Ну а как насчет других жильцов?
Парень поскреб голову и нахмурился.
— Насколько мне известно, это стадо на втором этаже поселилось здесь около четырех месяцев назад. Типичные студенты, если тебе известно, что это такое. Длинные волосы, узкие джинсы и весьма распущенные... я имею в виду их моральное состояние. Я и сам человек свободной морали. Но эти — настоящие подонки. Перебиваются случайными заработками и чеками из дому, а чеки им посылают специально для того, чтобы удержать их подальше. Если бы я был на месте их родителей...
— Кто живет здесь еще?
Он издал короткий смешок:
— Можешь попытаться добиться чего-нибудь у Клео, с последнего этажа. Если она в состоянии разговаривать. Это с ней не часто случается. Говорят, она здесь живет довольно долго.
— Как ее фамилия?
— Не все ли равно, — сказал он. — Не помню, чтобы кто-нибудь называл ее иначе.
— Спасибо. Попытаюсь узнать что-нибудь.
Когда он скрылся за дверью, я поднялся на второй этаж и постоял несколько минут на площадке. Внутри квартиры за полуоткрытой дверью какая-то пара спорила о достоинствах какого-то музыканта, а двое других распевали под аккомпанемент заезженной пластинки. Было только десять часов утра, но, по-видимому, трезвых в этой компании не было.
Я последовал совету парня с нижнего этажа и поднялся по лестнице еще выше.
Мне пришлось дважды постучать в дверь, прежде чем я услышал шаркающие шаги. Затем дверь отворилась на пару дюймов, насколько позволяет предохранительная цепочка (так обычно отворяют женщины). Затем она распахнулась настежь, рывком, так, чтобы ошеломить визитера. Это было поистине театральное зрелище. На пороге стояла девушка, опершись рукой о косяк двери. Свет, лившийся из французских окон позади нее, пронизывал насквозь ее шелковое кимоно, очерчивая пышные формы, скрытые под ним. Подстриженные под пуделя волосы обрамляли лицо, отмеченное необычной пронзительной красотой, на котором особенно выделялись черные глаза. В них было такое выражение, что, казалось, они пронизывают и прощупывают вас, а уже потом выносят свое решение, достаточно вы съедобны или нет.
Целую секунду она была хозяйкой положения, и все, что я смог, это выдавить из себя ухмылку и сказать:
— Клео?
— Да, это я, незнакомец, — ее глаза еще раз ощупали меня, после чего она добавила: — Мне кажется, я вас где-то видела.
— Меня зовут Майк Хаммер.
— Ах, да! — из горла у нее вырвался смешок. — Это вы красуетесь на первых страницах газет?
Она опустила руки и взяла меня за рукав.
— Входите. Да не стойте же вы там!
На этот раз мои глаза обшарили ее всю с ног до головы, решая свои собственные проблемы. Клео отлично поняла смысл моего взгляда и рассмеялась.
— Не обращайте внимания на мой туалет. Я рисую автопортрет, — сказала она. — Пожалуй, я вас ошеломила с первого взгляда, не так ли?
— Очень интересно, — согласился я.
Она недовольно покачала головой.
— Мужчины, похожие на вас, слишком долго живут на свете. Для них уже не существует ничего нового. Так и хочется пристукнуть такого. — Она опять усмехнулась и провела рукой по волосам. — Зато на мужчин другого сорта это производит впечатление, можете мне поверить.
— Я не знаю другого сорта мужчин.
— Ну, конечно.
Она впустила меня в квартиру и плюхнулась на деревянный вращающийся табурет перед мольбертом. Я оглядел комнату. В отличие от большинства загородных помещений это была профессиональная, отлично оборудованная студия. Окна и застекленная крыша выглядели вполне современными и были весьма разумно расположены, так что достигалась максимальная освещенность. Вся необходимая утварь располагалась на стенных полках. Дальний угол студии, от стены до стены, занимали приспособления для гравировки и резьбы. По стенам были сплошь развешаны картины в рамках, частично оригиналы, остальные цветные или черно-белые копии и репродукции. На каждой красовалась надпись “Клео”.
— Нравится?
Я кивнул.
— Ходовой товар.
— Да, черт возьми, — сказала она. — Зарабатываю прилично, по стопам битников идти не приходится. Я не надеялась, что вы узнаете эти картины... Непохоже, чтобы вы читали модные журналы. Но как-то так случилось, что меня считают одной из лучших художниц.
Я подошел к мольберту и остановился позади нее. Картину, которую она рисовала, никогда не поместят ни в один приличный журнал. Тело и лицо действительно были ее, но сюжет... совсем другое дело. Картина, правда, была еще не закончена, но все равно было ясно, что это за портрет.
Это была профессиональная соблазнительница, которая любому мужчине обещала все, чего он пожелает, и вовсе не из-за денег, а именно потому, что ей самой этого хотелось. Вся она была олицетворением желания подарить наслаждение и испытать его самой, но тот, кто уступит соблазну, неизбежно погибнет под бременем безумств, к которым она его вынудит, чтобы удовлетворить свою собственную похоть.
— Ну, а что это?
— А как бы вы сами это назвали?
— Могу сказать. Натюрморт.
— Попали в точку.
— Эта штука дохода не принесет.
— Неужели? Вы бы удивились, если бы узнали, что покупают некоторые клиенты. Но вы правы, это не на продажу. Я иногда предаюсь своему хобби в перерыве между заказами. Однако думаю, вы пришли ко мне поговорить не об искусстве.
Я отошел от мольберта и опустился на стул с прямой спинкой.
— Вы знали когда-нибудь Грету Сервис?
Ответ последовал мгновенно:
— Конечно. Она жила некоторое время внизу.
— Вы хорошо ее знали?
Она пожала плечами и сказала:
— Настолько, насколько вообще тут можно знать кого-либо. Здесь же большинство — случайные люди или провинциалы, которые считают, что Гринвич-Виллидж — это левобережный район Нью-Йорка. Конечно, я не имею в виду старожилов.
— К какой категории относилась Грета?
— Ко второй. Не помню, откуда она приехала, но она работала где-то манекенщицей и переехала сюда, потому что нашла Гринвич-Виллидж вполне приличным местом, а квартплату сравнительно низкой.
— А вы что здесь делаете? — спросил я небрежно.
— Я? — Клео улыбнулась. — Мне здесь нравится. Наверное, я когда-то начиталась об этом местечке слишком много всяких историй. Теперь-то я уже здесь старожилка, а это значит, что я живу тут около десяти лет. Да только дело в том, что я не такая, как остальные.
— Не понял...
— Я хорошо зарабатываю, поэтому у меня сохранилась привычка к хорошей еде, и я могу позволить себе оплатить приличный счет в баре. Так что я здесь что-то вроде белой вороны. Остальные смеются над моим хобби и воротят нос от тех работ, которые приносят мне деньги. Но это не мешает им набрасываться на дармовую выпивку и набивать свои желудки и карманы, когда мне взбредет в голову устроить вечеринку для соседей. — Она бросила на меня серьезный взгляд. — Для чего вам понадобилась Грета Сервис?
— Один мой друг хочет найти ее. Вы не знаете, где ее сейчас можно найти?
Клео подумала с минуту, потом покачала головой:
— Вы знаете ее брата?
Я кивнул.
— Вскоре после этой истории она уехала куда-то отсюда. Насколько мне известно, никто не знает куда. Почта, приходившая на ее имя, целой грудой валялась внизу в почтовом ящике. Так что она наверняка не оставила адреса для пересылки.
— Друзья у нее были?
— Грета была не из тех, с которыми легко подружиться. Она была... как бы это сказать... замкнутая. Я видела ее с несколькими мужчинами, но не похоже было... в общем, мне кажется, они ей были совершенно безразличны. Но тем не менее у меня создалось впечатление, что ее интересовали богатые мужчины.
— Золотоискательница?
— Фу, какой устаревший термин. Нет, не совсем так. Просто она твердо решила заиметь деньги. Несколько раз она говорила, что ей осточертело перебиваться с хлеба на квас. — Клео соскользнула с табуретки и изящно потянулась, яркий щелк кимоно туго обтянул ее фигуру. — Она была решительной девушкой, — добавила Клео, — и когда-нибудь добьется своего.
— Но каким образом?
— Если женщине захочется заполучить что-нибудь, то у нее найдутся способы получить это. И кроме того, у каждого человека есть какие-то скрытые таланты.
— Ну, разумеется, — согласился я.
— Ах вы, умник!
— Кто-нибудь из здешних обитателей может знать, где она сейчас находится, как вы думаете?
Она задумчиво посмотрела на меня и сказала:
— Возможно. Я могу кое-кого порасспросить.
— Буду очень благодарен.
Клео усмехнулась:
— В чем выразится ваша благодарность?
— А чего бы вы хотели?
— Вы не согласились бы позировать мне?
— Я не гожусь для натюрморта.
— Именно это я и имела в виду, — дразнящим тоном сказала она.
Я со смехом поднялся.
— О, я пожалуюсь вашему боссу.
— Она вам не понравится.
— Черт побери, — сказал я, подойдя к двери и оборачиваясь. Клео все еще стояла спиной к окну, и в ее четко очерченном силуэте был вызов. — Я еще загляну к вам.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.