Ричард Диминг - Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра] Страница 11
Ричард Диминг - Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра] читать онлайн бесплатно
Я послал бы к черту лейтенанта и всю его полицию, будь я на месте Росса. Но мистер Вайтер, понизив голос до шепота, проговорил:
— Нет. Если бы она оказалась там не одна, я предпочел бы не знать об этом.
«Чертов страус!» — подумал я.
Вин продолжал:
— Вы осмотрели остальные комнаты?
— Оставалась только одна, но я не успел в нее заглянуть, потому что в коридоре послышались шаги. Я не мог видеть, кто это, но мне показалось, что человек вышел из комнаты, сообщающейся со спальней Изабель. Я испугался и спрятался.
— А чего вы испугались?
— Наверное, того, что меня могут обвинить в соглядатайстве.
— Что было дальше? — продолжать расспрашивать Вин.
— Ничего. Я сидел в своей комнате и думал. Когда же решил выйти, везде горел свет, по лестнице поднимались люди. Я залез в стенной шкаф, потому что не хотел ни с кем встречаться. Там меня и нашел этот капрал, — указал он на Карла.
Лейтенант некоторое время переваривал все услышанное, а потом уставился на Шейрон.
— Лейтенант, не надо спешить делать выводы, — заволновался я.
— Возможно, девушка и в самом деле принесла сюда нож, но она ровным счетом ничего не соображала, потому что была не в себе. И если бы кто-то вздумал отобрать оружие, у нее даже сил не было сопротивляться.
— У Шейрон как раз была причина, Руд, — тихо произнес Говард.
Вин резко повернулся к нему.
— Ревность, — так же тихо продолжал Фарелл. — То, что она ненавидела Изабель, могут подтвердить все присутствующие.
Я смотрел на него с неприязнью.
— Это правда, вы же знаете, — продолжал он, — Я в этом не виноват. Она втюрилась в меня, как кошка, и была готова вцепиться в глотку любой другой женщине.
— Подлец! — бросил я ему.
— Ну-ну, сержант, — Вин погрозил мне пальцем, — Я не допущу оскорблений в адрес свидетеля.
— Подонок, — с упорством повторил я.
Возможно, он действительно не виноват, что девушка влюбилась в него и ради этого дерьма готова на все. Но трепать об этом во всеуслышание своим грязным языком — подлость!
— Молчать! — Вин побагровел, как помидор. — И почему это вы так рьяно защищаете мисс Мэнорс?
— Все это дурно пахнет, — я покачал головой. — Девушка не могла убить. Она же от усталости с ног валилась.
Вмешался Хэнк Картер:
— Комната, где ее нашли, не сообщается с комнатой убитой.
— Это во-первых, — подхватил я, — а во-вторых, даже если предположить, что убила Шейрон, неужели она, находясь в бессознательном состоянии, перед тем, как уйти, аккуратно стерла отпечатки с рукоятки и придала телу положение, в котором мы его обнаружили?
— И все же оружие было именно у нее. Вы же не станете опровергать показания четырех свидетелей, Руд?
— Но не забудьте и вы, сэр, что в то же время наверху находились мистер Фарелл, мистер Греко и мистер Вайтер. И, по крайней мере, у двоих из них для убийства были мотивы куда более серьезные, чем у Шейрон. Мистер Вайтер ошеломлен увиденным. Он умоляет Изабель вернуться, она отказывает. Этому тоже, заметьте, есть свидетели. Есть отчего потерять голову. Что же касается мистера Греко, то он ревновал Изабель к молодому Фареллу точно так же, как Шейрон ревновала Говарда. Можете любого спросить об этом.
Лейтенант быстро взглянул на П. Р. Греко, но тот невозмутимо раскуривал сигару.
— Какие у вас отношения с этой девушкой, Руд? — Вин внимательно посмотрел на меня.
Я вел себя как последний идиот и мысленно трижды назвал себя кретином.
— Не люблю, когда кто-то расплачивается за чужие грехи, — отыграл я назад, твердя себе: «Спокойно, Мэт, спокойно».
— Чужие?! — заорал Вин, — У нее есть веская причина, подходящий случай, оружие. Что вам еще?
— Надо дать вразумительное объяснение по поводу стертых отпечатков пальцев и положения трупа. Ее уложили на кровать, убив в другом месте. А мисс Шейрон в ее состоянии просто физически не смогла бы все это проделать.
— Из вас вышел бы неплохой адвокат. Лучше, чем полицейский. Это все, что я думаю о ваших аргументах, — лейтенант рассмеялся, потом резко оборвал смех. — Следуйте за мной, мисс Мэнорс. Вы арестованы по подозрению в убийстве миссис Изабель Вайтер.
Глава 14
Дом Изабель Вайтер мы покинули далеко за полночь. Медицинский фургон увез тело. Лейтенант Вин отпустил врача и фотографа. Разъехались гости, предварительно подписав документ, запрещавший им без согласования с полицией покидать Сан-Сесилию.
Я курил на террасе, когда в сопровождении Хэнка Картера вышла Шейрон. Выглядела она неважно.
— Результаты анализов возьми завтра в лаборатории, — сказал я Карлу, — хотя, думаю, они не понадобятся.
— Дела… — протянул он.
— Вероятно, дел вообще не будет, — заметил я. — Биг Джой Греко — ты не забыл?
— Холостой выстрел, — пробормотал Карл. — И как это ты не узнал его, Мэт?
Я глянул на него холодно.
— К тому же лейтенант Вин просил меня…
— Просил? — Карл удивленно покачал головой.
— Просил меня, — продолжал я, — лично отрезать язык любому, кто пожелает поделиться своим мнением о произошедшем с прессой. Я предупредил вас. Все. Свободны.
Карл учтиво поклонился.
— Эд, не жди меня, — крикнул он, — Я поеду с Мэтом!
Выруливая со стоянки, я услышал вопрос:
— Мэт, — он сидел нахохлившись и медленно водил пальцем по приборному щитку, — Не мог бы ты объяснить, что с тобой случилось сегодня?
— Послушай, мне надоело объяснять. Этот тип был под чужой фамилией.
— Я не имел в виду Греко. — Было прохладно, и он закрыл окно. — Я хотел бы знать, как тебя смогла окрутить эта рыжеволосая шалунья?
— Не будь идиотом!
— Прав лейтенант, — сказал он, откинувшись на сиденье, — ты сейчас мало похож на полицейского.
— А по-твоему, значит, полицейский должен помалкивать, когда при нем кого-то обвиняют без достаточных оснований?
— Я же говорю, она тебя окрутила, — вздохнул Карл.
— Сделай одолжение, помолчи.
Сбросив скорость, я продолжал:
— Убила не она. И любому, кроме тебя и этого надутого болвана Вина, это ясно. Малышка запуталась, натворила глупостей, но девочка она неплохая.
— Я заметил, — хмыкнул Карл, — фигурка у нее — что надо. И еще, я помню, как ты, взбесился, когда я хотел разглядеть ее поближе.
— Если ты хотел разозлить меня, то считай, что тебе это удалось. Да, она нравится мне. Очень. Но больше, чем поцеловать, мне хотелось надавать ей по заднице.
— Мэт, мы же друзья?
— Я думаю, что да, — я прикурил, — но друзья должны чувствовать разницу между советом и бестактностью.
— Но это же черт знает что! Не собираешься же ты всерьез связываться с этой шлюхой?
Я вздохнул про себя: «Остановить машину и набить ему морду? Какой-то бред!»
— Ты бы не совал свой длинный нос, куда тебя не просят.
Я притормозил на красный свет светофора и продолжал, тронувшись с места:
— Я не могу оставить ее сейчас, кто бы она ни была.
— Ладно, — Карл пожал плечами, — я тебе все сказал, Мэт. Извини.
«Надо бы сообщить Мэнорсу, — вяло подумал я. — Люди Вина спешить не станут». Тусклый рассвет занимался за окном. Я вызвал дежурного, попросил его принести кофе и набрал номер Мэнорса.
— Мэт Руд. Извините, что разбудил.
— Что случилось? — голос был сонным.
— Операция завершилась сегодня под утро, — я старался говорить спокойно и деловито.
— Вы накрыли всю компанию? — Мэнорс уже проснулся.
— Не совсем так, сэр, — продолжал я. — Когда полиция вошла в дом, выяснилось, что Изабель Вайтер мертва. Ее убили.
— Убили? — он закашлялся. — Кто?
— Возьмите себя в руки. Шейрон арестована.
— Шейрон? — Мэнорс растерялся.
— В ее невиновности я уверен, но вам советую обратиться к адвокату. Буду ждать вас завтра в женском отделении тюрьмы.
Мэнорс требовал подробностей.
— Расследование ведет лейтенант Вин из криминального отдела. Сегодня его не будет, а завтра он все вам объяснит. И еще, мистер Мэнорс, прошу вас, никому не говорите о моем звонке. Вин не любит, когда в его дела вмешиваются.
— Хорошо. И все-таки мне хотелось бы увидеться с вами, Мэт.
— Завтра, мистер Мэнорс. Сегодня я чертовски устал. Завтра мы обо всем поговорим с вами после вашего визита к Шейрон. Кстати, я представлю вам полный отчет о расходах!
— Это подождет.
— Я хочу покончить с этим как можно скорее.
— Ладно. Вы считаете, мне следует позвонить в адвокатскую контору прямо сейчас?
— Нет смысла. Эти господа не любят, когда их вытаскивают из постели. Да и Шейрон надо отдохнуть. Она так напичкана всякой дрянью, что едва держится на ногах.
— Благодарю за звонок. До завтра.
— Увидимся завтра, — я повесил трубку, допил кофе и пошел спать.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.