Джон Кризи - Инспектор Вест начинает игру Страница 15

Тут можно читать бесплатно Джон Кризи - Инспектор Вест начинает игру. Жанр: Детективы и Триллеры / Полицейский детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джон Кризи - Инспектор Вест начинает игру читать онлайн бесплатно

Джон Кризи - Инспектор Вест начинает игру - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Кризи

— Может быть, он и знает больше, мистер Вест, но я в этом искренне сомневаюсь. Его судьба меня сильно беспокоит. Его надо, понимаете, пригреть, приручить. Есть возможность устроить его в специальном общежитии. Умоляю, разрешите мне забрать его из тюрьмы.

— Если вы готовы отвечать за него, забирайте. Мы не в силах ему помочь, возможно, это удастся вам.

Картрайт удивился.

— Вы говорите серьезно?

— Разумеется.

Картрайт сжал руку Роджера.

— Я никогда не забуду этого. Признаться, я не ожидал. Вы очень добры и человеколюбивы.

Роджер усмехнулся.

— Как раз полицейских-то и считают противниками гуманизма.

Через двадцать минут священник увел глухонемого. На всякий случай за ними последовала полицейская машина.

Почесав затылок, Пил недоуменно спросил:

— Неужели мы такие сухари, какими нас считает Картрайт?

— Я сам начинаю сомневаться. Впрочем, выбросьте это из головы. Мы должны объявить розыск Майкла Скотта, а завтра я собираюсь нанести визит Джеремии Скотту. Конечно, это может быть простое совпадение, но…

Он не договорил, потому что не в его привычках было заниматься беспочвенным прогнозированием.

Когда с канцелярской работой было покончено, Роджер поехал в гараж Вигнолла. Но оставленные там люди вытянули пустышку: в конторке не было никаких интересных бумаг для полиции. Вигноллу позвонили, и он вскоре приехал. Коренастый, полный человек, из которого ничего нельзя было вытянуть. Он призывал всех святых в свидетели того, что ничего не знал о тайной жизни Рельфа.

После этого Роджер отправился взглянуть на тело Рельфа. У него была сломана шея, смерть наступила мгновенно.

Содержимое его карманов было сложено рядом на тумбочке. Впрочем, ничего путного не было, за исключением домашнего адреса. Туда уже отправился детектив. Квартира оказалась двухкомнатной, расположенной над каким-то оффисом.

Обыск не дал никаких результатов.

Домой Роджер уже вернулся в восьмом часу, не забыв позвонить в госпиталь.

Гудвин провел ночь спокойно.

Роджер проспал от половины десятого до часу дня, наспех перекусил и поспешил в Ярд, но там не было никаких новых донесений, и он поехал прямо в «Таксос».

Приземистая масса зданий, где помещался завод и типография «Таксос Лимитед» находилась в северо-западном пригороде Лондона в сорока минутах езды от Скотланд-Ярда. Роджера у ворот остановил швейцар в униформе. Вся территория компании была обнесена высоким забором. Рядом с огромным складом стояло несколько грузовиков с рулонами бумаги.

Попав за ворота, Роджер удивился совершенно другой картине, представившейся его глазам. Квадратный холл был отделан панелями светлого дуба. Возле высокого стола сидели три красиво одетые девушки. На втором этаже находилась колоссальная контора со стеклянными стенами, где работало человек двести. Вдоль этого зала, по всей длине тянулся коридор, по другую сторону которого были расположены отдельные кабинеты тоже со стеклянными перегородками — стенами. Лишь у двух последних стены были деревянными. На дверях первого из них имелась надпись: «И. Деверолл — торговый директор».

— Пожалуйста, мисс Грей. Это инспектор Вест, — еле выдохнул провожавший Роджера мальчишка-посыльный.

— Входите, инспектор.

Мисс Грей провела Роджера через всю комнату к другой двери, которую она сама распахнула перед ним, громко назвав его имя и звание.

В комнате находилось двое: один сидел за столом, заваленным образцами картонок, оберток, наклеек. Второй — в кресле напротив. На первом были нарукавники. Лет ему было тридцать с небольшим, но толстые очки в роговой оправе придавали ему более солидный вид.

— Добрый день, инспектор, сигарету?

Он придвинул Роджеру коробку с сигаретами, сбросив при этом ка пол пачку бумаг. Секретарша немедленно их подняла, после чего уплыла из кабинета.

— Садитесь, — продолжал Деверолл. — Все еще жарко, да? — Он щелкнул зажигалкой. Роджер нагнулся вперед, прикуривая. — Итак, чем мы можем помочь Скотланд-Ярду? Не часто нам представляется такая возможность.

Его наигранная веселость, неестественная развязность, даже какой-то «чужой» голос, все это показалось Роджеру неуместным. Но в эту минуту внимание Роджера привлек второй человек, который откинулся на спинку стула и поглядывал на них обоих с насмешливой улыбкой тонких алых губ.

Это и был Джеремия Скотт, которого Роджер сразу же узнал по описанию.

Роджер отвечал формально.

— И нам не часто представлялась необходимость сюда являться, мистер Деверолл.

— И слава богу. Что стряслось?

— Я представляю следственный отдел криминальной полиции, — Роджер продолжал тем же официальным тоном, — мне необходимо связаться с одним из ваших сотрудников, мистером Джеремией Скоттом.

— Только послушайте! — взвился Скотт.

Голос у него был бархатистый, приятный, совершенно не вяжущийся с его отталкивающим видом. Деверолл потер руки.

— А вот он как раз перед вами, инспектор. Вы, оказывается, везучий.

Роджер сделал вид, будто он этого не знал. Скотт выпрямился и достал из кармана тонкий золотой портсигар.

— Не притворяйтесь, будто вы не знали, что я здесь. Что вам от меня нужно?

— Я бы предпочел побеседовать с вами наедине, мистер Скотт, — сказал Роджер.

Деверолл не стал возражать.

— Пожалуйста, если это вас устраивает. Я сейчас вызову свою секретаршу, и вы сможете занять ее комнату.

Поднявшись, он нажал на звонок. Секретарша в ту же минуту возникла на пороге.

— Возьмите свою записную книжку, мисс Грей. Я вам кое-что продиктую.

Секретарша снова исчезла. Деверолл посмотрел на Роджера.

— Инспектор, я это разрешаю, но надеюсь, что ваше дело не имеет никакого отношения к «Таксосу». В противном случае я имею право все знать.

— Если такая связь будет, я поставлю вас в известность.

Деверолл нахмурился.

В маленькой приемной Скотт занял удобное место машинистки, оставив прямой стул Роджеру, но тот не стал садиться.

— Вы ведь знали Гая Рэнделла, не так ли? — начал он.

— Мы встречались.

— Даже в день его смерти, верно?

— Мы встречались, — повторил Скотт. — Наша встреча не была слишком продолжительной, инспектор, я видел его всего раз за этот день.

— Он вам что-нибудь говорил?

— Нет. Мы с ним почти не разговаривали. — Говоря это, Скотт засмеялся приятным, добродушным смехом. — Рэнделл со мной не ладил. Он не был сторонником сочетания бизнеса и удовольствия и два виски по вечерам были его пределом.

— Вы не были соперниками?

— Соперниками? — брови Скотта взметнулись. — Я бы этого не сказал, если вы имеете в виду его приятельницу. Мне не нравятся женщины подобного типа.

— Хорошо ли вы знаете Сайбил Леннокс?

— Более чем достаточно.

— Знал ли Рэнделл о вашем знакомстве с нею?

— Не могу сказать. Вероятно, да. Но я ее знал до того, как она стала светской дамой. Хотите знать — где? В Анмере, где я был летчиком на бомбардировщике, а она работала в диспетчерской. В те дни она слишком много о себе воображала, особенно после того, как стала обзаводиться состоятельными друзьями. Она была уверена, что является этаким божьим даром для мужчин.

Кто знает, может быть, Рэнделлу потребовалось бы затратить уйму усилий, чтобы установить факт старого знакомства Скотта с мисс Леннокс. Казалось бы, он должен быть благодарен за эту откровенность, но в голосе Скотта чувствовалась скрытая насмешка. Впрочем, не было ли это в привычке данного неприятного типа? Вот такой снисходительный тон!

— Но вы с Рэнделлом были соперниками в деловом смысле, вы соревновались друг с другом, не так ли?

— Он так считал.

— А вы нет.

— Я на торговом деле собаку съел. Этому агентишке и не снились те операции, которые я проводил. Да и «Браун» вообще не типография. Располагают какой-то конурой возле Бирмингема и вылезают вон из кожи. Разве тут можно говорить о соревновании?

— И все же вам это не нравилось?

— С чего вы взяли? Мне было на него начихать!

— Даже когда Рэнделл перехватил у вас большой заказ от Перримана?

Скотт выпустил струйку синего дыма и разогнал ее рукой.

— Рэнделл его у меня не перехватил, — произнес он неохотно. — Это сделал сам Перриман. Понимаете, он законченный трезвенник, ну а я нет. Я имел неосторожность перед тем, как явиться на его пресветлые очи, зайти в один премиленький барчик. Ну и выпил больше нормы. А мистеру Самуэлю это не понравилось. Я ему сказал пару ласковых слов. Сами понимаете, что он отдал бы заказ черту лысому, если бы тот явился в ту минуту.

— Понятно… Так вы не имели ничего против Рэнделла?

— Да нет, разумеется. Если так было, я бы все равно не стал в него стрелять. Но он играл с огнем, когда встал между Сайбил Леннокс и ее дружками. Почему бы вам, Вест не предложить Сайбил познакомить их с вами? Или наоборот?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.