Алекс Норк - Борьба продолжается Страница 18
Алекс Норк - Борьба продолжается читать онлайн бесплатно
- Благодарю вас, миссис Коллинз, - произнес Пэро, - но в одном вы заблуждаетесь - ваш муж знал о переписке. Он прочел одно из последних писем и с помощью частного сыскного агентства установил наблюдение над вами. Чтобы изобличить в супружеской неверности. Это те самые люди, которые следили за домом.
Джулия никак не отреагировала на эти слова, но среди прочих произошло невнятное шевеление, взгляды ушли в стороны и в пол. Только Маргит Хьюз не стала сдерживаться и брезгливо сморщила свое хорошенькое личико.
- Да, господа, - Пэро опустился глубже в кресло и положил ногу на ногу, - отношения миссис Коллинз с мужем отнюдь не были такими, которые позволяли ей ни с того, ни с сего войти в его кабинет и, пощебетав о пустяках, выпить с ним вина. Но даже и при других обстоятельствах я бы очень усомнился в ее виновности. Достаточно вспомнить как она была одета в тот вечер. Для тех, кто забыл, напомню: на ней было абсолютно гладкое облегающее платье, без карманов и, - Пэро покрутил в воздухе пальцами, - без всяких финтифлюшек. На пальцах было одно обручальное кольцо и никаких перстней с секретом, которыми, кстати сказать, пользуются исключительно исторические злодеи. Спрятать капсулу с ядом ей было чрезвычайно сложно. Надо полагать, в гардеробе миссис Коллинз это не единственное платье, и если бы она готовилась к убийству, смогла бы подобрать и что-нибудь поудобней?
- Мисс Хьюз, - неожиданно обратился он к другой женщине, - вы утверждали, что миссис Коллинз входила в кабинет к мужу. На самом деле вы ничего такого не видели, не правда ли?
Маргит слегка заерзала в кресле.
- Возможно, мне это показалось, - с нотками маскируемого кокетством замешательства произнесла она.
- Вот, вот! - обрадовано подхватил Пэро. - Это просто
была иллюзия. - Он обвел всехулыбчивым взглядом, приглашая вместе порадоваться такому открытию. - Однако же, - изобразив серьезную мину, тут же продолжил он, - я где-то читал, что наши иллюзии, сны и э... прочие видения - всего лишь мысленные образы наших желаний.
- О нет! - он упреждающе протянул руку в сторону Маргит.
- Я вовсе не имел в виду, что мисс Хьюз желала, чтобы миссис Коллинз оказалась убийцей собственного мужа. Разумеется, я так не думаю. Но все же, раз была иллюзия, значит было и желание. Какое?.. Желание отвести подозрение от другого человека! И этим человеком были вы, мистер Картрайт. Картрайт поднял голову и посмотрел на Пэро выжидательно, но без страха.
- Вы дважды могли войти или входили в кабинет, и вам было очень нетрудно совершить преступление. Вы сами могли взять бутылку, налить две рюмки... - Пэро сделал паузу, затем последовало понятное всем движение пальцев. - А если
Коллинз тогда разговаривал по телефону, бросить яд было еще проще. На все хватало полутора-двух минут. Затем можно было вернуться и дописать телеграмму или позвать на помощь - в зависимости от того, когда именно вы это сделали.
- Мог - не значит сделал, - по-прежнему спокойно глядя на Пэро, ответил Картрайт.
- Верно, - кивнул тот, - но я еще не закончил. У вас были для этого слишком серьезные мотивы. На карте стояло все ваше будущее. Вы теряли шанс получить свое дело, шанс, ради которого жили и трудились многие годы. А Коллинз закрыл вам этот путь, он стал угрозой всей вашей жизни. Вы ненавидели его, мистер Картрайт. Ведь так?
Картрайт встал, подошел к тележке и внимательно осмотрел расставленные на салфетке разного размера бокалы.
- Я его не уважал, - произнес он, выбирая один из них. -
А если выражаться точнее, - он неспеша налил себе бренди, - я никогда его не уважал. И не верил, что он сдержит слово. Было бы странно, ставить свое будущее в полную зависимость от такого человека. - Он в два глотка выпил свой бренди и направился к креслу.
- Если я ничего не путаю, - Пэро вынул и полистал свою записную книжку, - в протоколе свидетельских показаний вы сообщили, что выходя из кабинета с Коллинзом и Стентоном что- то забыли и вернулись от дверей к столу. Не обратили внимания, на столе лежала небольшая телефонная книжка?
Я заметил, как брови инспектора поползли вверх, но он тотчас вернул их на место.
- Во-первых, - ответил Картрайт, - я ничего такого не сообщал, во-вторых, это не я, а Генри забыл свою паркеровскую ручку, и, в-третьих, у меня плохая зрительная память и что вообще лежало на столе я не помню.
- Тогда, может быть, вы запомнили ту книжечку? - обратился Пэро к Стентону, но тот неопределенно развел руками.
- Ладно, мы к ней еще вернемся, - мой друг встал и, разминая ноги, сделал несколько шагов, оказавшись в середине полукруга.
- Итак, мистер Картрайт дважды имел возможность воспользоваться ядом. Первый раз, когда вышел в прихожую к почтальону, и второй раз, когда вошел в кабинет и, по его словам, обнаружил труп. Но, может быть, он там пробыл чуть дольше и видел не только труп, но и еще живого Пита Коллинза? Как узнать, что было в действительности? - Пэро обвел всех взглядом и сам ответил: - Есть только один способ - заставить работать серые клеточки. Попробуем с их помощью добраться до истины. - Яд, господа, не пуля и не нож. Его не выхватывают в ссоре, а готовят задолго. И если это делает интеллектуал, он тщательно продумывает обстоятельства, при которых сможет пустить свое оружие в ход.
В этот момент мой взгляд упал на Маргит Хьюз, она m'opfemmn слушала, безотчетно передвигая кольцо к кончику пальца и назад.
- Что же делает мистер Картрайт, когда, благодаря визиту почтальона, получает блестящую возможность осуществить свой замысел? Использует его? Тогда зачем ему через десять минут снова отправляться на место совершенного преступления? Чтобы навлечь на себя лишние подозрения? Нелепость, убийца не стал бы совершать такой бессмыслицы! Стало быть мистер Картрайт не воспользовался на редкость удачным моментом. Почему? Чтобы совершить убийство позже? Но! - Пэро выразительно поднял вверх указательный палец. - Давайте вспомним, что дамы завершали приготовления к чаю. Вскоре Пита Коллинза могли позвать. Наконец, он и сам уже мог выйти в холл к гостям. Откладывать покушение в тот на редкость удачный момент было нельзя! Даже если бы на месте мистера Картрайта был простой деревенский мальчик, я не поверил бы в логику такого поступка. Итак, мы приходим к противоречию, из которого есть только один выход, - Пэро на секунду замер, как судья перед оглашением приговора: - снять с него подозрение в убийстве.
- К этому побуждает еще одно на первый взгляд маленькое и второстепенное обстоятельство, - снова начал он, - телефонная книжка, она лежала на столе покойного в тот злополучный вечер. А потом пропала. И этому надо найти объяснение. Преступление можно считать раскрытым, лишь когда найдены все неизвестные - и большие и малые.
- Что если, вы сразу укажете нам эти неизвестные, мсье Пэро? - со скрытой в голосе злобой произнесла Маргит Хьюз. - Не подвергая каждого такому тяжкому испытанию.
- О, madam, вас я не буду мучить. Вы сами себя уже довольно измучили. С самого начала вас терзал страх, страх за мистера Картрайта. И надо отдать вам должное, вы сделали все, что было в силах, чтобы ему помочь. Но помогли не ему, а мне.
Маргит Хьюз удивленно подняла брови.
- Да, да! Стараясь всякими ухищрениями убедить меня в невиновности мистера Картрайта, вы доказывали лишь то, что сами его виновность считаете вполне реальной. Но это означало, что лично вы преступление не совершали! Поняв это, я сумел кое-что вовремя расставить по местам. Маргит посмотрела на Картрайта просящим прощения взглядом и получила в ответ ободряющую улыбку.
- Каждый шаг в расследовании позволяет сделать следующий. - Пэро повернулся к Гарри Коллинзу и некоторое время молча на него смотрел. Что-то было в этом от удава, которому сунули в клетку кролика. Гарри попытался изобразить твердое в лице выражение, но вышло неубедительно. Сейчас в его внешности не было и следа прежнего лоска, и цвет кожи из бронзового стал неприятно серым.
- Я надеюсь, вы меня внимательно слушали, мистер Коллинз? - обратился к нему Пэро.
- Вполне.
- Тогда вам должно быть понятно, что кроме вас к живому Питу Коллинзу никто не входил.
Хотя и до того все молчали, после слов Пэро стало слышно, как ветер шуршит листвой за окнами. Тут же я заметил возникающее в глазах Страйда ледяное спокойствие, которое встречается только у полицейских и хирургов, когда человек в них должен уступить место профессионалу.
- Позвольте мне сказать, мсье Пэро, - голос у Гарри Коллинза прозвучал хрипло, выдавая сильное волнение. - Я понимаю, что против меня серьезные улики. Но я не виноват в смерти Пита. - Он откашлялся, чтобы побороть хрипоту. - Я всю неделю вспоминал, как меня туда занесло, и понемногу вспомнил. Действительно, Генри сказал, что у Пита в кабинете бутылка редкого вина. Мне не хотелось вина, но я поразмыслил и решил, что это неплохой повод, чтобы зайти к брату. В последнее время наши отношения... - Гарри запнулся.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.