Колин Декстер - Последний автобус на Вудсток [СИ] Страница 23

Тут можно читать бесплатно Колин Декстер - Последний автобус на Вудсток [СИ]. Жанр: Детективы и Триллеры / Полицейский детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Колин Декстер - Последний автобус на Вудсток [СИ] читать онлайн бесплатно

Колин Декстер - Последний автобус на Вудсток [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Колин Декстер

— Но такого не произошло, сержант.

— Помню, сэр. Но что-то в этом есть, вам не кажется? "Казалось, что она выжидает результатов действий подруги" — Льюис посчитал своим долгом тоже кое-что процитировать из заявы.

— Но в случае, если ты прав, что случилось со второй?

— Может, домой отправилась, сэр. Да куда угодно, в другом направлении.

— А что же она так стремилась в Вудсток? Разве нет? Как утверждала миссис Джарман.

— Может, успела добежать до автобусной остановки.

— Кондуктор не помнит такой.

— Но когда мы опрашивали кондуктора — интересовались двумя девушками, а не одной.

— Гмм. Придётся снова проверять.

— Вот ещё что, сэр.

Морс уже нарисовал в воображении замки на песке и созерцал красивый дизайн и пейзаж.

— Что ещё?

— Надеюсь, стоит это упомянуть, сэр. Кротер говорит, что вторая девушка была немного выше Сильвии.

Морс поморщился, но Льюис продолжил.

— Если Дженнифер Колебай была второй, то на ней были туфли на платформах, так как она ростом меньше Сильвии Кей.

— А тебе не приходит в голову, Льюис…что он хочет исказить факты? Хочет нас со следа сбить. Девушку вторую покрывает.

— Пытаюсь следовать полученным свидетельским показаниям, сэр.

Морс кивнул. Он серьёзно задумался, не перейти ли на преподавательскую работу. Ну, в начальных классах у него наверняка получится: безударные гласные в корне слова и тому подобное. Ну почему в его голову не пришла идея о росте? Знал и сам, почему. Потому что в сказке про песчаные замки он назначил Кротера главным злодеем. А теперь надвигался прилив — и все песчаные замки оказались под угрозой. Волны уже атаковали ров и сломали вал.

Было шесть вечера. Дома у Льюиса остывала картошка в мундире.

* * *

Морс захромал с работы в сопровождении Льюиса. Несколько минут они продолжали беседу, стоя у дверцы автомобиля сержанта. Льюис чувствовал себя первоклашкой в начальной школе Морса — первоклашка случайно обнаружил, что директор сделал тупую ошибку в корне слова — и несколько дней сряду помалкивал со страху. Думал: "Завтра скажу. Завтра". Знал Льюис, что Морсу в суде предстоит тяжёлый день. Наконец Льюис решился и нырнул "солдатиком".

— Помните письмо, адресованное Дженнифер Колебай, сэр?

Морс его наизусть выучил.

— Ну и что там?

— На оригинале могли остаться отпечатки пальцев.

Морс услышал последнюю реплику и тупо уставился вдаль. Наконец, потряс головой и очухался.

— Слишком поздно.

Теперь перспектива работы в начальной школе начинала неумолимо приближаться. Песчаный замок накренился и готов был рассыпаться в пыль. Следует кому-то другому этим заняться. Пора на приём к шефу.

* * *

Полицейская машина остановилась в нескольких ярдах от него.

— Нужна помощь, сэр?

— Спасибо, всё в порядке, — Морс постарался избавиться от хмурого вида. — Приду на тренировку на следующей неделе. Увидите, буду на соревнованиях как огурчик.

Констебль засмеялся.

— Хреново, конечно, что вести машину невозможно.

Морс думать уже забыл про свою машину, которая отдыхала в глубине прохладного гаража.

— Констебль, прыгайте ко мне на переднее сиденье! Пора мне опять за руль!

Он уселся на место водителя, затащил правую ногу на тормоз и газ, с силой нажал ногой на тормоз и пришёл к выводу, что всё в его руках. Завёл двигатель, выехал со двора, покатался туда-сюда, подъехал к остановке, вышел и засиял как несчастный сиротка, которому подарили плюшевого мишку.

— Неплохо, да?

Констебль помог Морсу войти в здание и добраться до кабинета.

— Завтра у вас всё получится, сэр! Сможете приехать на работу самостоятельно, сэр!

— А то! — сказал Морс.

Морс присел и задумался о грядущем завтра. Вспомнил про шефа. Лучше сделать это после полудня, так ведь? Он набрал номер шефа, но никто не поднял трубку. А вечером предстоит встреча с кем-то. Он ждёт встречи со Сью Видоусон — не стоит притворяться, что не ждёт. Ну и навертел он с этим свиданием! Какое-то странное кафе "Бёд&Бейби", надо же додуматься дать такое название! Почему он не пригласил её в более приличное и дорогое заведение? Почему не предложил за ней заехать, как сделал бы любой приличный джентльмен? Поддеть на крючок Дженнифер Колебай! Пока ещё не поздно, да? Теперь она уже вернулась с работы. Он посмотрел на часы: шесть тридцать. На столе лежала местная газета, и он прошёлся глазами по разделу Развлечения. "Муравьи в штанах" и "Датский Голубой" — по просьбе публики показ продолжили ещё на неделю. Можно было пригласить её в кино, конечно. Ну, понятно, что не в Студио 2. Рестораны…там их не так уж много. Потом он нашёл: "Шеридан Диннер Данс — билет на двоих 6 фунтов. 19.30 — 23.30. Бар. Форма одежды свободная.

Он позвонил в Шеридан. Да, два билета ещё есть, но нужно забрать непременно сегодня. Может ли он перезвонить через полчасика? Да. Они оставят для него билет на две персоны.

Телефон Дженнифер Колебай хранился в деле, он быстро его отыскал. Так. Что же сказать? Мисс Видоусон… — так он начнёт. Он надеялся, что трубку поднимет сама Сью.

Биип…бииип…Он волновался. Дурак.

— Слушаю, — голосом молоденькой девушки ответила трубка. Кто же была эта девушка? В трубке трещали помехи.

— Это Оксфорд, 54385?

— Да. Чем могу вам помочь?

У Морса сердце провалилось ниже желудка. Да это же холодный легко узнаваемый тон Дженнифер Колебай! Морс попытался говорить таким тоном, словно он и не он, не инспектор Морс.

— Пригласите, пожалуйста, мисс Видоусон. Можно?

— Да. А кто говорит?

— Ну, скажите, что приятель по школе беспокоит, — ответил голос, совсем не похожий на голос Морса.

— О, сейчас, одну минутку, инспектор Морс!

— Сью! Сью! — прокричала она подруге, — Приятель твой школьный на проводе!

— Привет, это Сью.

— Привет, — Морс затруднился, как представиться. — Это Морс. Как насчёт того, чтобы вместо кафе отправиться завтра в Шеридан? Можно потанцевать, билеты уже куплены. Что скажешь?

— Круто.

Морс подумал, что у неё приятный голос.

— А мои тоже туда намылились. Крутая получится веселуха!

"Только не это!" — подумал Морс.

— Надеюсь, не все твои друзья туда намылились? А то я не очень люблю, когда с моей девушкой танцуют другие.

— Ну, так, кое-кто, — призналась Сью.

— Тогда отправимся куда-нибудь ещё, есть идеи? Приличные заведения?

— А как же купленные билеты? Да не парьтесь — всё будет чики-пуки!

Морс призадумался, можно ли всегда говорить правду и только правду.

— Ладно. Могу за тобой заехать, если не возражаешь.

— Конечно! Дженни собиралась меня захватить на своей тачке, но если вы…

— Договорились. Подъеду в семь пятнадцать.

— В семь пятнадцать. Надо вечернее платье?

Морс не знал.

— О, не берите в голову — узнаю сама.

"Ага, у твоей вездесущей подруги", — подумал Морс.

— ОК! Жду встречи.

— До встречи.

Она положила трубку, и Морс даже не успел сказать обычное "до свидания". Правда что ли он встречи ждал? Жаждал? Такие встречи обычно оставляли неприятный осадок. Но были полезны для здоровья. Или для дела. А иногда и то и другое вместе. Здоровье и работа — что может быть важнее? В любом случае, покушает он в своё удовольствие, потом потискает юную особу…грешные картины полезли в голову…блин! Или спятил что ли он совсем? Дурак! Набитый дурак! Не мог он пригласить в постель мисс Видоусон, как не мог пригласить раввина откушать свининки.

Морс заковылял к рабочему столу.

— Сержант, вызовите мне машину.

— Через минуту будет, сэр. Нам следует…

— Немедленно, сержант! НЕМЕДЛЕННО! Ясно? — Морс так заорал, что все головы повернулись в его сторону.

Дежурный схватился за трубку.

— Буду ждать у входа.

— Требуется подкрепление, сэр?

Дежурный оказался добрым малым, он уже знал нравы инспектора, проработав с ним несколько лет.

Морс задержался в дверях. Сам на себя злился — и на это были серьёзные причины. Но почему он разорался на соратника, объяснить себе Морс не мог. Нехорошо это. Прямо самому в себя плюнуть хотелось за такое эгоистичное и невежливое поведение.

— Да, сержант. Без подкрепления не обойдусь.

Омерзительный выдался денек для Морса, что ни говори.

Глава 17

Тринадцатое октября, среда.

Утром в среду на Оксфорд обрушилась буря. Разворотила трубы на крышах, поломала телевизионные антенны, а кое-где даже кровлю оторвало. В новостях сообщили, что ураган затронул Киндлингтон и Оксон, где проживала некая миссис Винифред Фишер, которой удалось удачно ускользнуть от увечий: у неё рухнула крыша гаража с утра пораньше.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.