Эд Макбейн - Они должны умерерть Страница 23

Тут можно читать бесплатно Эд Макбейн - Они должны умерерть. Жанр: Детективы и Триллеры / Полицейский детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Эд Макбейн - Они должны умерерть читать онлайн бесплатно

Эд Макбейн - Они должны умерерть - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эд Макбейн

Мирандо появился в окне всего лишь на какую-то секунду. Взглянув на улицу и увидев то, что предполагал увидеть, он скрылся в свое убежище.

* * *

Полицейские 87-го участка стремительно бросились к входной двери здания, расположенного с левой стороны от «Ла Галлина».

Прошла какая-то секунда, но, прежде чем укрыться, Мирандо успел их увидеть. Операцией руководил лейтенант Бернс. Подбежав к дому, он открыл огонь по окнам. За ним бежали Стив Карелла, Энди Паркер и еще полдюжины вооруженных полицейских. Замыкал атаку Фрэнк Эрнандес. Один за другим полицейские вбежали в здание. Эрнандес, казалось, следовал за ними не отставая, но, неожиданно, в последний момент свернул направо и прижался к стене.

В это же время капитан Фрик, командующий одетыми в форму полицейскими 87-го участка, поднес мегафон ко рту и закричал: «Мы входим, Мирандо! Мы снимаем входную дверь с петель».

Никакого ответа.

«Сейчас мы будем у тебя, Мирандо. Мы уже поднимаемся по лестнице», – кричал Фрик в надежде, что Мирандо клюнет на это.

В коридоре, согнувшись на ступеньках, притаились Бернс, Карелла и Паркер. С улицы доносилась стрельба, крики полицейских, визги толпы, звуки разбившегося стекла и расщепленного дерева, оглушительный свист пуль отскакивающих и бивших рикошетом.

Там на улице, за стеклянной дверью «Ла Галлина», бесшумно пробирался к пожарной лестнице Фрэнк Эрнандес.

Вдруг толпа замерла.

Единственным звуком, доносившимся сейчас до них, была стрельба с крыши и из окон, выходящих на квартиру, где укрылся Мирандо.

* * *

Она торопливо повернула за угол. Ее лицо было в слезах, блузка вылезла из-под юбки, и она все еще продолжала ощущать пальцы Куха там, где он прикасался к ней. Часы показывали двадцать минут первого, но ее не покидала надежда, что Джефф все еще ждет её, что он верил... во что он верил? С заплаканным лицом она быстро вбежала в кафе.

Его там не было.

Посмотрев на пустые стулья, она обернулась к Луису и спросила:

– Луис, у тебя здесь был моряк?

Тот согласно кивнул.

– Он ушел.

– Я... Я не успела... толпа на улице.

– Он ушел, – повторил Луис.

Быстро повернувшись, она вышла на улицу. Словно гром среди солнечного дня до нее доносилась оружейная стрельба.

«Чайна, эй, Чайна!» Ей страстно захотелось, чтобы набежали тучи и пошел дождь. «Чайна, ты что, не слышишь?» – и чтобы дождь умыл улицы и все...

– Эй, Чайна!

Она резко подняла голову.

– Что? А, привет.

У лотка с мороженым, ухмыляясь, стоял Зип.

– Как поживаешь?

– Прекрасно, – ответила она. – У меня все отлично.

– Хочешь мороженого?

– Нет, Зип, спасибо.

Он изучающе посмотрел на нее.

– Что-нибудь случилось?

– Ничего.

– У тебя такой вид, будто ты плакала. Кто-то обидел?

Она отрицательно покачала головой.

– Нет.

– Если тебя кто-то будет обижать – скажи мне. Я разберусь с ним так же, как собираюсь разобраться с Альфи.

– Оставь Альфи в покое! – вспыхнув, она резко оборвала его.

– Что?

– Почему ты хочешь расправиться с ним? У тебя нет на это никакого права!

– Я не боюсь его, – сказал Зип.

– Никто и не говорит, что ты боишься.

– Просто он это заслужил, вот и все.

– Зип, ты прекрасно знаешь, что он ничего не сделал. Ты знаешь это.

– О, нет – он наломал немало дров. Я хочу поставить его на колени. Я хочу...

Неожиданно она разрыдалась.

– Почему ты так говоришь? Почему ты так жесток? – кричала она. – Посмотри на себя! Ты сам не свой! Разве ты не можешь быть самим собой?

Пораженный такой неожиданной вспышкой гнева, он молчаливо смотрел на нее.

– Что ты хочешь этим сказать? – слезы градом катились по ее лицу. – Чего ты добиваешься? Хочешь сделать только себе хуже? Что случилось с тобой? Какой бес вселился в тебя?

Растерянный, он не отрывал от нее глаз. Протянув руку, он хотел дотронуться до нее, чтобы утешить. Ему не приходило в голову, что слезы душили ее давно, с того самого момента, когда она подверглась нападению Куха; слезы душили ее во время нескончаемого пути от дома до кафе, где она все еще надеялась увидеть ожидающего ее моряка. И сейчас, не найдя его, уже не могла более сдерживать себя и дала волю чувствам. Всего этого Зип, разумеется, не знал; он Знал лишь то, что она плачет. И перед лицом женской ранимости, перед лицом боли, которую ему никогда не доводилось испытать, Зип одернул руку, побоявшись сейчас прикоснуться к ней, побоявшись установить контакт, казавшийся в эту минуту таким личным и таким откровенным.

– Послушай, не надо плакать. К чему эти слезы?

– Обещай, что ты ничего не сделаешь Альфи, – сказала она. – Обещай.

– Ты... ты не должна плакать.

– Обещай мне.

– Чайна, я уже всем рассказал, что собираюсь сделать. – Он замялся. – Я сказал, что ты моя девушка.

– Ты не имел права так говорить.

– Знаю. Конечно, ты не моя девушка. Послушай, ну хватит плакать. Тебе дать носовой платок?

– Я не плачу, – всхлипывая, произнесла Чайна.

– На, возьми, – он протянул ей платок. – Я им почти не пользовался. – Она вытерла нос.

– Хочешь мороженого? – осторожно спросил Зип.

– Нет. Зип, ты ведь ничего с ним не сделаешь, правда? Поверь, он ничего мне не сделал. Он хороший парень.

Зип молчал.

– Ты совершишь очень большую ошибку, если расправишься с ним.

– Ты все еще дуешься на меня за то, что я сказал, что ты моя девушка? – поникшим голосом спросил он.

– Нет, я не обижаюсь.

– Больше этого не будет, – тихо произнес он. Затем, пожав плечами, продолжил: – Сам не знаю, зачем я так сказал. Наверное потому, что ты очень красивая.

– Спасибо, – она едва заметно улыбнулась. Вернув платок, сказала: – Он весь мокрый от слез.

– Ничего, ничего. Тебе сейчас лучше?

– Немного лучше.

– Чайна, ты не должна плакать. Грех лить слезы, пока не случилось ничего страшного, пока ты не потеряла кого-то.

– Вот именно, что я потеряла, Зип. – Затем, покачав головой, спросила: – Так ты обещаешь? Я говорю об Альфредо.

– Я еще...

– Мне не хочется, чтобы ты из-за этого попал в беду, – произнесла она.

Он уставился на нее так, как будто, эта фраза была произнесена по-русски. Нахмурив брови, он пристально посмотрел ей в лицо. Это было что-то новое. Он не мог ничего понять. Конечно, он не тешил себя мыслью, что нравится ей, как многим другим девчонкам. Так как же это можно было объяснить? Черт возьми, почему она должна беспокоиться о нем? И все-таки он был твердо уверен, что она не лжет. Находясь сейчас рядом с ней, он знал, что она волновалась за него так же, как и за Альфи.

– Мне необходимо подумать, – произнес он.

– Пожалуйста, подумай об этом. – Едва коснувшись его руки, она повернулась и быстро зашагала прочь.

Нахмуренный, он смотрел ей вслед.

«Мороженое», – послышался голос продавца. Зип кивнул. Заплатив за пять порций, он положил их в картонную коробку и взял ее двумя руками. Он все еще хмурился, но скоро лицо его прояснилось и, уже улыбаясь, он направился к ожидавшим его товарищам.

* * *

Наконец Фрэнк Эрнандес добрался до навесной лестницы. «Надо быть осторожнее, – подумал он. – Если пули просвистят ниже – мне конец. Тогда это будет конец всему».

Затянув потуже ремень кобуры, он подпрыгнул, но промахнулся и рухнул на тротуар. Прислонившись к стене, взглянул вверх. Непрерывные оружейные залпы с крыши преграждали путь Мирандо к окну. Подкравшись, он подпрыгнул опять. На этот раз ему повезло. Ухватившись за лестницу, он начал перебирать руками, поднимаясь вверх. Но в это время лестница под тяжестью его тела начала медленно опускаться. Скрип заржавевших петель заглушался ревом оружия с улицы. Вынув из кобуры «кольт», он преодолевал оставшуюся часть пути с оружием в руках.

Затаив дыхание, толпа наблюдала за ним.

Подойдя к ящику, Зип все еще улыбался, раздумывая над словами, брошенными ему Чайной. Он с удивлением обнаружил, что ему стало легче, как будто... как будто с него свалился какой-то тяжелый груз. И вдруг до него донеслось:

– Как мило со стороны «Латинских кардиналов» купить нам мороженое. – Зипу стало не по себе. Он тотчас узнал знакомые рубашки из парчи и в его голове лихорадочно закружились слова «Королевские гвардейцы». Стараясь внушить себе, что не боится их, он в то же время почувствовал, что у него начинает пересыхать в горле.

– П-привет, Томми, – произнес он.

– Привет, Зип, – ответил Томми. – Ты явился как раз вовремя. Сгони вон этого с ящика.

– Согнать, но... – он замолчал, покусывая губы. В этот момент коробка с мороженым стала невероятно тяжелой. – Но это... это мой ящик. Я сам принес его сюда.

– Ящик – общий и никому конкретно не принадлежит. Сейчас мы хотим им воспользоваться, – сказал Томми.

– Послушай, Томми, – произнес Зип. – Зачем нам ссориться друг с другом? Разве нельзя?..

Неожиданно Томми резко дернул Папа за штанину. Потеряв равновесие, тот свалился на землю. Не зная, что предпринять в этой ситуации, Зип беспомощно стоял рядом. Руки его были заняты мороженым, а голова – новыми идеями, которые подкинула ему Чайна. Наблюдая за происходящим, он удивлялся, почему...

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.