Джеймс Берк - Неоновый дождь Страница 27

Тут можно читать бесплатно Джеймс Берк - Неоновый дождь. Жанр: Детективы и Триллеры / Полицейский детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джеймс Берк - Неоновый дождь читать онлайн бесплатно

Джеймс Берк - Неоновый дождь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Берк

— Конечно.

— Я просто смотрю, тебя основательно качает, — сказал он.

— Я в порядке.

— Будь осторожней — там туман и все такое, — добавил он. — На шоссе полно психов, пьяниц и всякого сброда. Будешь себя беречь?

— Конечно, — ответил я. — Уж поверь.

Я зашагал в сером рассветном тумане к блестящим черным конструкциям моста Хьюи-Лоиг-Бридж. Сверху доносилось шуршание шин по стальной решетке моста. Воздух был сырой и прохладный, с берега реки доносился запах влажной земли. Я начал долгое восхождение на вершину моста, дыхание сбивалось в горле, сердце едва справлялось с напряжением. Далеко внизу по черной воде плыла баржа одной нефтяной компании, направляяясь на север к нефтеперерабатывающим заводам в районе Батон-Руж. Шпили, канаты и балки моста, казалось, пели, ругались и стонали на ветру. А потом солнце желтым ядром пробило облака, и мост залило светом, а у меня глубоко в мозгу почему-то встала картинка с черной стаей тропических птиц, шумно поднимающейся в жаркое тропическое небо.

В разгар того же дня я сидел под зонтиком на палубе своего дома и пытался восстановить сегодняшнее в памяти, помогая себе бутылкой пива. Но мне это не особенно удавалось. Солнце отражалось на воде, и она, похожая на разбитые осколки зеркала, слепила глаза. Я хотел позвонить Энни и извиниться, но как объяснить, что страсть к алкоголю может быть сильнее, чем потребность в чьей-то любви? По правде говоря, в этот момент у меня не было ни мужества, ни сил признать свою безответственность и слабость. Вместо этого я размышлял об относительности времени, о полном понимании того, что никакое количество лет не может оторвать меня от ужасного прошлого и что коктейль, приготовленный Филипом Мерфи, откатил меня далеко назад в сюрреалистический мир, где гуляли на воле драконы и чудовища.

Еще я думал о своем утонувшем отце и задавал себе вопрос, что бы он делал в такой ситуации. Он был большим, сильным мужчиной, смуглым каджуном, любящим посмеяться, белозубым и синеглазым, выросшим на boudin[23], куш-куше и тефтелях из саргана[24]. Он любил охотиться, ставя ловушки на пушного зверя на Марш-Айленд, и работал нефтяником на буровых вышках, забираясь высоко на тележке подъемного крана. И пожалуй, лучшее, что он сделал в своей жизни — окружил нас, меня и Джимми, заботой, когда моя мать сбежала с торговцем из Моргана. Но когда у него не было работы, он жестоко пил и иногда устраивал дебоши в барах, и его сажали в местную кутузку. Белый клок волос у меня и у Джимми объяснялся недостатком витаминов из-за неправильного питания. Но тем не менее даже в эти трудные времена он мог без устали что-то выдумывать и быть таким добрым, что мы запомнили это навсегда. Как-то в Хэллоуин, когда пекановые деревья стояли увешанные орехами, чернея на фоне оранжевого неба, он мог прийти домой с вычищенными внутри тыквами, длинными срезанными стеблями сахарного тростника и коробками горячих имбирных пряников. А в наши дни рождения утром мы находили рядом с тарелками кус-куса и boudin дюжину снарядов времен Гражданской войны или наконечники индейских стрел из розового кварца, а однажды — заржавевший револьвер эпохи Конфедерации, который он откопал на берегу залива Тек.

Обычно он говорил с нами по-французски и дал нам за многие годы бесчисленное множество советов, наблюдений, рассказал сотни сказок, которые, по его словам, он узнал от своего отца, но я думаю, что он выдумывал их по ситуации. Вот английский вариант некоторых из них:

• Никогда не делай то, чего не хочешь.

• Если все с чем-то соглашаются, это, скорее всего, ошибочно.

• Символом Соединенных Штатов является скорее лангуст, чем орел. Если посадить орла на железную дорогу перед приближающимся поездом, что сделает орел? Улетит. Но если посадить лангуста на те же самые рельсы, что сделает он? Он поднимет свои клешни, чтобы остановить поезд.

Но он давал нам и серьезные советы. Вот сейчас я почти слышал, как он шепчет из далеких зеленых глубин Мексиканского залива: «Если ты прочесал все болота, охотясь на аллигатора, который сожрал твою свинью, и остался с пустыми руками, вернись туда, откуда начал, и проделай все еще раз. Просто ты не заметил, как прошел прямо по нему».

Лучшего совета для полицейского и быть не может. Остаток дня я проспал и проснулся уже в прохладных сумерках, когда в пурпурной дымке запели цикады, а в деревьях замигали светлячки. Я искупался под душем, почувствовав, что голове и телу стало легче, и поехал в агентство «Хертс», где взял напрокат маленький форд.

Поскольку в большей части Французского квартала автомобильное движение ночью было запрещено, я припарковал машину у Французского рынка и пошел пешком до улицы Бурбон. Здесь было шумно: из баров и стрип-холлов неслась музыка, на тротуарах было полно туристов, пьяниц и бомжей, которые пытались сберечь в себе последние остатки местного колорита. Мою излюбленную группу — компанию сутенеров и охотников за юбками — составляли черные уличные танцоры, отбивающие чечетку; они были в разгаре работы. На туфлях у них огромные набойки, и когда они начинали танцевать под музыку из баров, то стук стоял, как от лошадиных копыт. Кто-то из танцоров периодически останавливал какого-нибудь туриста и, заглядывая ему в глаза, говорил:

— Спорим на полдоллара, что я скажу тебе, где находятся твои туфли?

Если турист принимал пари, то танцор говорил следующее:

— Твои туфли у тебя на ногах, а твои ноги на Бурбон-стрит. Ты же не станешь возвращать свою ставку, правда?

Я зашел в салон для взрослых «Платон». Задержавшись в мужской уборной, вытащил из своего пистолета 45-го калибра обойму и, положив разряженный пистолет в один карман, а обойму — в другой, открыл без стука дверь в офис Уэсли Поттса.

— Что происходит, Уэс? Здесь комитет помощи неимущим? — сказал я.

Он сидел за столом в своих серо-голубых брюках из искусственной материи, забравшись с ногами на стул, смотрел по телевизору бейсбольный матч и ел жареного цыпленка, прижимая коробку к животу. Голова у него блестела от масла для волос, а глаза уставились на меня двумя бегающими голубыми шариками. Снова начав жевать, он проглотил кусочек цыпленка.

— Я ищу одного парня по имени Бобби Джо Старкуэзер, — сказал я. — У меня есть подозрения, что он поклонник тихуанского наглядного искусства.

Его взгляд метнулся в сторону и снова вперед.

— Слышал, они вытянули ваш лотерейный билет, лейтенант, — проговорил он.

— В такие тяжелые времена всегда ходит много сплетен.

— Да это больше на заметку в «Таймс-Пикаюн» похоже.

— Это все бюрократические заморочки, на которые ребятам вроде нас с тобой не нужно обращать внимание.

— Я думал, что мы уже договорились с вами, лейтенант. У меня насчет этого ничего нет, ну, кроме фильмов, которые Пёрсел раздавил. Из-за этого я мог угодить в самое настоящее дерьмо.

— Я постепенно теряю связь с осведомителями, поэтому мы здесь действуем, полагаясь на веру.

— У меня сегодня такой беспокойный день. Думаю, вы должны это понимать. Неважно, что вы думаете обо мне, но я не балаганный шут, который, развлекая толпу, прыгает, как зернышко кукурузы на сковородке. У меня есть семья, мои дети ходят в воскресную школу, я плачу большие налоги. Может, в моих налоговых декларациях есть доля фантазии, ну а Никсон что, лучше, что ли? Человеку хочется немного уважения, немного признания его собственного пространства, собственных проблем.

— Я все это знаю, Уэс. Поэтому и чувствую себя паршиво, когда так поступаю с тобой.

Я вытащил из кармана пиджака пистолет, оттянул ствольную коробку, резко отпустил затвор, который громко щелкнул, и прицелился ему между глаз, опустив ствол так, чтобы он мог видеть курок.

Он тяжело задышал, лицо передернулось, на неровной коже выступили капли пота, глаза скосились, фокусируясь на направленном пистолете. Он замахал дрожащими руками перед дулом.

— Не надо направлять его на меня, лейтенант, — взмолился он. — Я был на войне. Я не выношу оружия.

— Твой дружок сказал, что тебя выгнали из армии за недостойное поведение.

— Неважно. Я ненавижу оружие. Ненавижу всякую жестокость. Господи, я сейчас от страха описаюсь!

Его била дрожь. Коробка с цыпленком упала на пол, он все время сухо сглатывал, словно сердце скакало у него в горле, и тер руки, как будто они были чем-то испачканы. Потом он, не сдерживаясь, заплакал.

— Я не могу этого сделать. Прости меня, Уэс, — сказал я, опуская пистолет.

— Что? — слабым голосом спросил он.

— Прошу прощения. Мне не следовало так поступать. Если не хочешь потратить на кого-то десять центов, дело твое.

Он никак не мог прекратить икать и трястись.

— Расслабься. Он пуст. Вот смотри, — показал я на ствол в руке и щелкнул спусковым крючком.

Он непроизвольно дернул головой от звука.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.