Колин Декстер - Последний автобус на Вудсток [СИ] Страница 28

Тут можно читать бесплатно Колин Декстер - Последний автобус на Вудсток [СИ]. Жанр: Детективы и Триллеры / Полицейский детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Колин Декстер - Последний автобус на Вудсток [СИ] читать онлайн бесплатно

Колин Декстер - Последний автобус на Вудсток [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Колин Декстер

Морс замолчал.

— А дальше, сэр?

— Кротер написал, что случилось через несколько миль.

— Верите показаниям?

Морс не торопился с ответом. Зазвонил телефон.

— Нет, — сказал Морс. — Я ему не верю.

Льюис следил за выражением лица инспектора. Ему не было слышно, что говорили на другом конце провода. Морс слушал с каменным лицом.

— Огромное спасибо, — сказал Морс в конце разговора. — В какое время удобнее? Хорошо, спасибо.

Морс положил трубку. Льюис смотрел на него во все глаза.

— Сэр?

— Как я уже и говорил, Льюис, ты — гений.

— Тачка её не фурычила?

Морс утвердительно кивнул.

— Мисс Дженнифер Колебай звонила в автосервис Коули Таэр &Батери в шесть пятнадцать вечером в среду, двадцать девятого сентября по срочному делу — спустило переднее колесо. Раньше семи они не могли подъехать, а это было ей слишком поздно.

— Кажется, у нас прорыв, сэр.

— Не кажется, а точно! Вперёд, Льюис, совершим приятную автобусную экскурсию!

* * *

Они успели на автобус 4А, отходящий в 11.35 в Вудсток. Народу почти не было, они уселись на первые сидения наверху. Морс молчал, а Льюис перемалывал в голове информацию, полученную от Морса. Автобус летел стрелой и сделал только четыре остановки по дороге до Вудстока. На третьей остановке Морс всадил локоть под рёбра Льюиса — Льюис встрепенулся и огляделся. Автобус подъехал к придорожной площадке неподалёку от Бегброка. Было видно большой дом, крытый соломой, дом окружал сад со столиками и стульями под пёстрыми полосатыми зонтами. Льюис наклонил голову, чтобы разглядеть название и прочёл: "Золотая Роза".

— Любопытно? — спросил Морс.

— Чрезвычайно, — ответил Льюис. Наверное, можно было и ещё что-то умное добавить.

* * *

Они сошли в Вудстоке, Морс бодро прокладывал маршрут.

— Как насчёт пинты, сержант?

Они вошли в бар Чёрного Принца.

— Доброе утро, миссис Макфи. Забыли меня?

— Вас забыть невозможно, инспектор.

— Завидую вашей памяти, — сказал Морс.

— Что желаете, господа? — как-то невесело прозвучало из её уст.

— Две пинты чего получше, пожалуйста.

— Прибыли по делу? — то, что ей не нравились манеры Морса, нисколько не мешало попытаться удовлетворить собственное любопытство.

— Нет, нет. Просто приехали ещё раз на вас полюбоваться.

Льюис подумал, что у шефа сегодня игривое настроение.

— Читала в газете, что вы собираетесь…, - думала, как бы получше выразиться.

— У нас всё идёт чики-пуки, да, сержант?

— О да! — сказал Льюис. Отчасти это так и было, поскольку он тоже принимал активное участие в расследовании.

— А вы совсем не отдыхаете? Начальство не отпускает? — спросил Морс.

— С начальством мне повезло, — она, кажется, немного подобрела к Морсу, потому что ей нравилось, когда намекали на её трудолюбие.

— По правде говоря, у меня выходной сегодня вечером, потом — всю субботу и воскресенье.

— И куда пойдём? — спросил Морс.

Хозяйка профессионально улыбнулась.

— Ваши предложения, инспектор?

"Браво, девочка!" — подумал Льюис.

Морс попросил меню и принялся тщательно вчитываться в детали.

— Какая здесь кухня? — спросил Морс.

— Попробуйте — и узнаете.

Казалось, что Морс задумался, стоит ли. Но после раздумий вдруг поинтересовался, нет ли поблизости магазинчика, где можно купить чипсы. Нет, не было.

Несколько посетителей оставалось в зале, полицейские вышли во двор. Справа какая-то машина стояла с поднятой передней частью без колёс. Под машиной аккуратно защищённый от смазки и бензина, орудуя отвёрткой, лежал хозяин Чёрного Принца. Рядом стоял ящик с инструментами, в котором не так давно покоился длинный тяжёлый гаечный ключ.

* * *

Морс и Льюис удалились с места преступления и не заметили, как в бар вошёл какой-то молодой человек и заказал тоник с водой. Мистер Джон Сандерс, кажется, пришёл в себя после недомоганий: у него спала температура, и теперь он мог активно участвовать в общественной жизни Вудстока. Может, пора ему и на работу?

Во время поездки обратно Морс тщательно изучал расписание автобусов и карту Северного Оксфорда. Иногда поглядывал на часы и делал записи в блокноте. Льюис успел проголодаться. Жалко, что чипсов купить не получилось.

Глава 21

Пятнадцатое октября, пятница.

Днём на рабочем столе Морса оказался толстый конверт с надписью "лично в руки". Конверт доставили в половине четвёртого. Отправителем значился ректор колледжа. Судя по толщине конверта, постарался мужик на славу. В колледже находилось девяносто три печатных машинки, большинство принадлежало учебному заведению и находилось в рабочих кабинетах, а двадцать штук являлись личной собственностью сотрудников. В конверте обнаружилось девяносто три пронумерованных листа с отпечатанными образцами. Ещё на двух сцепленных листах красовался список, где под этими номерами значились конкретные печатные машинки и расшифровка владельцев. Под номером 1, что вполне естественно! — значилась машинка ректора.

Морс быстро перелистал страницы. Придётся попариться, надо же! Раз работы невпроворот, Морс решил вызвать на подмогу полицейский молодняк из криминального отдела. Уйдет больше часа, не иначе.

Льюис в это время печатал рапорт и возвратился в кабинет Морса только пятнадцать минут пятого.

— Планируешь в субботу с воскресеньем отоспаться на славу, Льюис?

— Ни в коем случае, сэр, если вам требуется помощь.

— Боюсь, что это так. Кажется, пора нам пободаться.

— Пободаться?

— Ну, не самим, конечно. Пусть это сделают за нас некая мисс Колебай и мистер Кротер. Как думаешь, пора?

— Возможно. От этого будет польза, сэр.

— Угу. Найдётся тут у нас с утра пара чистых чашек для кофе?

— Со мной пить будете?

— Мальчик мой, мы с тобой одна команда. Уже говорил, ведь так?

Морс позвонил в Таун&Гаун и пригласил к телефону мистера Пальмера.

— Вы чё не представляетесь? Я же не вижу сквозь телефонный кабель, кто звонит, — раздался голосок малышки Джудит.

— Мистер Пропер, — сказал Морс.

— Не вешайте трубку, мистер Пропер… сейчас соединю…Ой, забыла ваше имя? Босс, на проводе мистер Тайд.

— Морс, инспектор Морс.

— О, здравствуйте, инспектор! — тупая секретарша!

— Могу я переговорить с мисс Колебай? Личный разговор, хотелось узнать…

Пальмер не дослушал Морса.

— Ужасно извиняюсь, инспектор, но её сегодня нет. Она отпросилась на выходные в Лондон и…ну, мы иногда позволяем сотрудникам отпрашиваться. Это создаёт здоровую атмосферу в коллективе.

— Говорите, в Лондон?

— Да, собиралась провести выходные с друзьями. Уехала днём на поезде.

— А адресок не оставила?

— Вряд ли. Но могу разузнать?

— Не стоит.

— Что-нибудь передать?

— Нет. Когда вернётся — встретимся.

Возможно, это хороший повод снова увидеть Сью…

— А когда она вернётся?

— Точно не знаю. Наверное, в воскресенье вечером.

— ОК. Спасибо.

— Извините, что не смог быть вам…

— Не за что.

Морс положил трубку и порадовался, какой он был на этот раз вежливый.

— Пташка наша, Льюис, упорхнула, — сказал Морс и попытался поймать "птаха": поднял трубку и набрал номер колледжа.

— Можете соединить меня с мистером Кротером?

— Минуточку, сэр.

Морс барабанил пальцами по столу. Ну же!

— Слушаете, сэр?

— Да-да.

— Телефон не отвечает, сэр.

— А он на работе, в колледже?

— Утром был, сэр. Минутку.

Через три минуты Морс подозревал, что телефонистка отправилась прогуляться по дворику и разомлела на солнышке.

— Вы ещё здесь, сэр?

— Ещё здесь.

— Он отпросился на выходные. Кажется, уехал на конференцию.

— А когда должен вернуться?

— Извините, сэр, не знаю. Соединить вас с канцелярией?

— Нет, не беспокойтесь. Позже перезвоню.

Морс задумчиво держал трубку в руке, потом положил её на место с такой аккуратностью, словно это мина замедленного действия.

— Что бы это значило…что бы это значило? — до него всё не доходило.

— Это значит, что обе наши пташки упорхнули, сэр.

— На конференцию…в Лондон?

— Уж не хотите ли вы сказать…?

— Даже не знаю, что и сказать…просто слов нет, — сказал Морс.

А когда через полчаса пришли результаты из лаборатории, у него глаза поползли на лоб. Льюис наблюдал за выражением лица шефа.

— Вы уверены?…точно?…да. Огромное спасибо. Принесёте сами? Хорошо. Ещё раз спасибо.

— Ну, Льюис, приготовься к сюрпризу.

— Это вы про письмо?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.