Джеймс Монро - Торговец смертью: Торговец смертью. Большие гонки. Плейбой и его убийца Страница 20
Джеймс Монро - Торговец смертью: Торговец смертью. Большие гонки. Плейбой и его убийца читать онлайн бесплатно
Он взглянул на свою кружку.
— Вот уж не думал, что шампанское сделает меня таким несчастным.
— Это достаточно крепкая выпивка, — заметил Лумис. — Что ты собираешься теперь делать?
— Повидаться со своей девушкой, — сказал Крейг. — Если вы не будете возражать.
— Почему, черт возьми, я должен возражать, — удивился Лумис. — Мы же здесь все гетеросексуальные мужчины. Или, может быть, есть кто-то еще?
— Я хотел бы встретиться с человеком по фамилии Макларен, — сказал Крейг и, когда Лумис спросил, зачем ему это нужно, попытался объяснить.
— Я встретил его на Сицилии, — сказал он и рассказал о том, что там случилось.
— Очень хорошо, это хорошая история, но зачем ты хочешь его видеть? — не отставал Лумис.
— Вы наверняка много слышали о вещах или событиях, которые существенно меняют жизнь человека, — об этом любит писать «Ридерс Дайджест», и я не обвиняю Макларена в том, как сложилась моя жизнь, но он единственный человек, который знает, кем я был прежде и что из меня получилось. Мне хотелось бы знать, проделал ли он то же самое.
— Проделал что? — спросил Грирсон.
Крейг, занятый своими мыслями, пожал плечами; эти мысли не имели ничего общего со счетами на погрузку, таможенными декларациями или текущим ремонтом легкого оружия.
— Он говорил мне о том, что представляет из себя наш мир, и он был прав. По крайней мере, когда он говорил об окружающем мире. Я сделал именно то, что, по его мнению, должен был сделать. Я не думаю, что в этом есть его вина. Ведь это сделал я сам. Мне хотелось бы знать, продолжает ли он учить других. Иной раз я не могу удержаться от чувства, что он хотел бы пойти тем же самым путем, что и я.
— Предположим, что он не сделал этого? — спросил Лумис.
Крейг пожал плечами.
— Это не имеет никакого значения; сейчас уже слишком поздно начинать. Мне просто хотелось знать. — Он снова пожал плечами и сказал: — Послушайте. Я сделал массу вещей, прежде чем встретился с ним. А после этого я проделал еще больше. И я никогда не вспоминал о них. Никогда. Но я действительно вспоминал этот чертов лагерь, и его пение, и как я смотрел на этих бедных придурков-солдат, танцующих под луной. Мне хотелось бы знать, что с ним стало теперь.
— Он знает твою фамилию? — спросил Лумис.
Крейг покачал головой.
— Он знал меня просто как Джона. Я знаю его фамилию потому, что он представлялся шотландским стрелкам.
Лумис проворчал и задумался. Немного погодя он сказал:
— Мне кажется, тут все правильно. Но мне хочется, чтобы ты рассказал это еще кое-кому, прежде чем я приму решение.
— Кому?
Лумис насмешливо посмотрел на него.
— Психиатру.
— Вы думаете, я сошел с ума? — спросил Крейг. — Я не собираюсь убивать его. Я просто хочу поговорить.
— Мне наплевать, сумасшедший ты или нет, — сказал Лумис. — Мне ты нужен такой, какой ты есть. Если ты считаешь себя чайником, можешь им и дальше оставаться до тех пор, пока работа не будет закончена. И, видишь ли, разговор с Маклареном может как-то изменить ситуацию. А я не могу рисковать. — Он повернулся к Грирсону: — Пойди и найди Уэтерли.
Уэтерли присоединился к ним в баре. Это был маленький румяный и белокурый человек, очень напоминавший Пиквика, известного героя романа Диккенса; он выпил пинту черного бархатного пива и выслушал историю про Макларена, Лумис тем временем отодвинулся в сторону и читал затрепанный роман в бумажной обложке «Смерть в пурпурном ордене». Немного погодя психиатр оставил Крейга и оторвал Лумиса от его книги.
— Всегда одно и то же, — пожаловался он. — Вы требуете, чтобы я ответил через несколько минут, когда мне нужно несколько дней, чтобы разобраться.
Лумис задумчиво посмотрел на обложку книги. Да, действительно, там были изображены пурпурные ордена.
— Ну, ладно, — фыркнул Уэтерли. — Он достаточно здоров, но находится под воздействием большого эмоционального напряжения, скорее всего, страха. Человек, которого зовут Макларен, важен для него в определенном смысле, который мне трудно объяснить. Можно сказать, что он представляет для него какого-то супер-Крейга — реализацию всех надежд и забот Крейга.
— Мне нет дела до вашей научной каббалистики, — сказал Лумис. — Это нужно срочно.
Уэтерли вздохнул.
— Вы используете все те же слова, что и я, но они имеют другое значение, — сказал он. — Ему недостает его жены, ему недостает его друзей, он боится потерять свою девушку. Он очень горячий, вспыльчивый человек. Людям, которые столкнутся с ним, может крепко достаться.
— Это случится, как только я найду этих людей, — сказал Лумис. — Так что делать с этим Маклареном?
— Если он действительно является воплощением супер-Крейга и жизнь у него тоже не сложилась, то Крейг будет чувствовать себя не так плохо. Если же он преуспел…
— Что вы имеете в виду, когда говорите «преуспел»?
— Крейг думает, что он может быть школьным учителем. По его оценкам это означает высокую степень успеха. Если это так, то я не советовал бы проводить эту встречу. С другой стороны, если с точки зрения Крейга он потерпел неудачу, то встреча может оказаться полезной для ваших целей.
— Я выясню, чем он занимается, — сказал Лумис, все еще разглядывая обложку своей книжки.
— Он дал мне адрес Макларена.
Лумис не глядя протянул руку.
— Это не имеет никакого значения, — заметил Уэтерли, — но я могу заверить вас, что с анатомической точки зрения такое строение этой молодой женщины совершенно невозможно.
Казалось, что это огорчило Лумиса.
— У нас у всех есть мечты, — сказал он. — Да, у всех. Иначе у вас не было бы работы.
Глава 10
В тот же вечер Грирсон вез Крейга на своей «лагонде» в студию «Экспресс Телевижн Компани». Рука у него только что перестала болеть и настроение было отвратительным. Он ненавидел Крейга и то, с каким легким презрением тот швырнул его и чуть было не покалечил, и теперь для него было делом чести добиться, чтобы тот был поражен, если не запуган.
Большой мягко мурлыкающий автомобиль должен был по всем стандартам произвести впечатление, и такое же впечатление производило водительское умение Грирсона, когда он гнал машину в сторону Хемпстеда сквозь усиливающееся движение по улицам Лондона; затем через Хит и к северу в сторону магистрали А1, заставляя стрелки компрессора, таксометра и спидометра карабкаться все выше и выше до тех пор, пока они не достигли отметки в сто миль и продолжали подниматься выше; автомашина, которая была достойна умелых рук, находилась в умелых руках. «Ну, погоди, подонок», — мысленно кричал Грирсон на Крейга. И он проходил повороты так, что все четыре колеса шли юзом, а таксометр только чуть вздрагивал, а он все жал и жал на педаль газа. Крейг, который все это время молчал, прислушиваясь к работе двигателя, повернулся к Грирсону.
— Вам следует почистить клапана, — сказал он.
Какой-то миг Грирсон был настолько зол, что чуть было не разбил машину, а затем, ослабив нажим своей правой ноги, рискнул взглянуть налево. Крейг явно смеялся над ним.
Грирсон снова резко нажал на педаль газа, и машину бросило вперед, потом он ослабил нажим, и они оба расхохотались.
— Очень хорошо, — сказал он. — Сдаюсь. Полагаю, что вам приводилось водить и «Лe Ман».
— Нет, — покачал головой Крейг. — Мне хотелось, но не пришлось. Обычно я водил «ягуар» типа «Е», но потом поменял его на «бристоль». Моя жена… — он поколебался, — предпочитала крышу над головой. У вас тоже неплохая игрушка.
— Сто десять миль — это ее потолок, — сказал Грирсон. — При ее возрасте грешно требовать большего. — Он еще немного сбросил скорость. — Теперь запоминайте. Я — парень, присланный рекламной компанией, потому что они хотят взять меня на работу, а я сказал, что хочу просмотреть запись. А вы — мой старый приятель, который оказался здесь, потому что я вас пригласил. Это означает, что все будут обращать внимание только на меня.
— Меня это устраивает, — сказал Крейг. — Представьте себе. Старый Макларен. Старый телевизор, — в его голосе звучала ирония, и Грирсон снова взглянул на него. Крейг не выглядел рассерженным; просто это его немного забавляло или вызывало сожаление.
— Как вас зовут? — спросил Грирсон.
— Джон Рейнольдс.
— Профессия?
— Директор компании, — сказал Крейг. — Продаем всякие большие игрушки.
— Как называется рекламная компания?
— «Дженсен, Кальдекорт и Трю».
— Роджер, — сказал Грирсон. — Когда все закончится, у Макларена будет вечеринка. Я договорился, что мы подъедем к нему, если ты не против.
— Посмотрим, — кивнул Крейг.
— Дайте мне знать, — сказал Грирсон. — Теперь расскажи мне подробнее о твоей компании, ты, грязный подонок.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.