Джордж Грин - Присяжный заседатель Страница 16

Тут можно читать бесплатно Джордж Грин - Присяжный заседатель. Жанр: Детективы и Триллеры / Триллер, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джордж Грин - Присяжный заседатель читать онлайн бесплатно

Джордж Грин - Присяжный заседатель - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джордж Грин

— Ну.

— Вы тоже принадлежали к семье Кармины?

— Ну.

— Как и Луи Боффано, так?

— Ну.

— Ладно. Сальвадоре Риджио был против контактов с картелем «Кали» и «Ндрангетой», так?

— Да, он уперся.

— Объясните нам, мистер Де Чико, с чего это он вдруг «уперся»?

— Говорит, наркота — не наш бизнес. Против закона, говорит.

— Против закона? Против закона семьи Кармины?

— Ну.

— А откуда взялся этот закон, мистер Де Чико?

— Хрен его знает.

— По-моему, обвинение пытается изобразить Сальвадоре Риджио этаким крестоносцем, принципиальным врагом наркотиков… — Смех в зале. — Скажите, мистер Де Чико, могли бы вы квалифицировать Сальвадоре Риджио как крестоносца против наркотиков?

Вскакивает окружной прокурор Тэллоу.

— Протестую. Здесь судебный процесс не над Сальвадоре Риджио.

Боузмен пожимает плечами.

— Прокурор пытается сделать из покойного образцового гражданина, чтобы создать у присяжных предубеждение против моего клиента.

Судья принимает протест обвинителя. На это Луи Боффано громким шепотом, так, чтобы было слышно во всем зале, замечает:

— Правосудие, мать твою.

Судья Витцель наклоняется к микрофону.

— Вы что-то сказали, мистер Боффано? Повторите, пожалуйста.

Луи ухмыляется.

— Не стоит.

— Свое мнение о процедуре суда оставьте при себе, — шипит Витцель. Потом обращается к адвокату. — Можете продолжать допрос, мистер Боузмен. Но не задавайте вопросов о моральном облике Сальвадоре Риджио.

Боузмен снова берется за Поли.

— Стало быть, неписаный закон семейства Кармины запрещал оптовую торговлю наркотиками, так?

— Ну.

— Кара за непослушание?

— Смерть.

— Вы говорили тут, что мистер Боффано давно является членом семьи Кармины.

— Ну.

— Двадцать три года, так?

— Ну.

— Он считался хорошим солдатом?

— Не знаю. Наверно.

— И все-таки он хотел изменить традицию, существовавшую в семье.

— Ну.

— Почему?

— Деньги.

— Много денег?

— Ну.

— Сколько мне помнится, вы говорили о прибыли в миллиард долларов.

— Ну это так, разговоры одни.

— Мистер Де Чико, я тоже иногда разговариваю о деньгах. Но цифры порядка миллиарда долларов в моих разговорах не звучат.

— Нет? Что, миллиард для вас маловато? Как же, я забыл — ведь вы адвокат.

Судья Витцель грозно хмурится.

— Господа, к порядку!

Но Боузмен не обижается — он дружелюбно хихикает, шевеля усами и скаля желтые зубы.

— Очень смешно, мистер Де Чико. Вы большой остряк.

Де Чико пожимает плечами.

— Весьма умное замечание, — продолжает Боузмен. — Продолжайте напрягать ум и дальше, вспомните, кто начал все эти разговоры?

— Чего-чего?

— Кто предложил мистеру Боффано заняться наркотиками?

— Хрен его знает.

— Нет, вы знаете, кто это сделал.

Вмешивается прокурор.

— Протестую! Безосновательное утверждение!

Боузмен не возражает.

— Ладно, будь по-вашему. Прошу извинить. Мистер Де Чико, вчера вы говорили, что человек, известный вам под прозвищем «Учитель» разработал стратегию переговоров с картелем «Кали».

— Так-то оно так, но…

— Тот же самый Учитель высказывал кое-какие идеи по поводу переговоров с организацией «Ндрангета».

— Да, но…

— Прорыть тоннель к дому мистера Риджио предложил тоже Учитель, так?

— Ну.

— И кто же этот Учитель, мистер Де Чико?

— Понятия не имею.

— Может быть, он находится в зале суда?

— Не знаю.

— Как он выглядит?

— Не знаю.

— Вы его когда-нибудь видели?

— Нет.

— Говорили с ним?

— Да, но он был в маске.

— С чего бы это вдруг он стал надевать маску?

Поли Де Чико пожимает плечами.

— Может быть, он вам не доверял?

— Наверно, так.

— Наверно?

— Ну. Как-то раз Луи сказал, что Учитель мне не доверяет. Считает, что я рано или поздно ссучусь.

— И его пророчество сбылось, так ведь?

— Вроде так.

— Вы действительно «ссучились».

— Протестую! — орет прокурор.

— Ваша честь, я всего лишь процитировал выражение свидетеля, — говорит Боузмен.

Витцель отклоняет протест обвинения.

— Как и предсказывал Учитель, вы изменили своему семейству, правильно?

— Ну.

— Этот самый Учитель вообще редко ошибается, так?

— Вроде так.

— На операциях с наркотиками семейство заработало много денег?

— Ну.

— Как и предсказывал Учитель?

— Ну.

— Он башковитый парень, этот Учитель, а?

— Ну.

— И никто не знает, кто он?

— Луи знает.

— Еще кто-нибудь?

— Я не в курсе.

— И вот однажды Учитель говорит, что нужно прорыть тоннель до дома Сальвадоре Риджио с целью убийства, так?

— Так.

— А мистер Боффано на это отвечает: «Хочешь рыть тоннель, рой». Правильно?

— Правильно.

— В конце концов, ведь Учитель главнее, значит, он может решать по-своему.

— Как это главнее? Учитель — не босс.

— Вот как. Известен ли вам хоть один случай, когда Боффано не прислушивался к совету Учителя?

— Ну как же. Например, насчет меня. Луи имел со мной дело, хотя Учитель был против.

— То есть, иными словами, Учитель разрешил мистеру Боффано поддерживать с вами отношения.

По залу прокатывается легкий смешок.

— Ничего он не разрешал! — возмутился Поли Де Чико. — Босс — это Луи. Он-то и отдает приказы.

— Вы хотите сказать, что он произносит приказы, да?

— В каком это смысле?

— Вы знаете, что такое марионетка, мистер Де Чико?

Тэллоу вскакивает на ноги.

— Протестую!

— Прошу прощения, прошу прощения, — смущенно бормочет адвокат. — Я перефразирую свой вопрос.

Он возвращается к своему столу, роется в сумке, потом оборачивается к свидетелю.

— Мистер Де Чико, вы знаете, что это такое?

В руке у него появляется тряпичная кукла с черными волосами и моржовыми усами, очень похожая на самого мистера Боузмена.

— Это марионетка, правильно? — говорит адвокат.

Зал ахает. Кукла оскаливает зубы и говорит мистеру Боузмену:

— Нет, я босс, а ты марионетка!

Зал хохочет, судья Витцель тщетно колотит молоточком. Он в ярости:

— Мистер Боузмен! Мистер Боузмен!

Поли Де Чико кричит:

— Луи Боффано — не марионетка!

Тряпичная кукла с серьезным видом кивает, поворачивается к своему хозяину и говорит:

— Ну вот, видишь!

— Мистер Боузмен, немедленно прекратите! — требует судья.

Боузмен с виноватым видом прячет марионетку в сумку, но та вдруг высовывается и кричит:

— Прошу прощения, ваша честь!

Судья клокочет от негодования.

— Мистер Боузмен, вы, никак, собрались превратить судебное заседание в цирк? Я обвиняю вас в неуважении к суду. Если что-нибудь подобное повторится… Ну ладно, тишина в зале! К порядку!

Стук молотка.

— За этот фарс, мистер Боузмен, вы получите дисциплинарное взыскание. Еще один фокус в этом роде, и я отстраню вас от участия в процессе. Это понятно?

Энни Лэйрд не возьмет в толк, почему судья так рассердился. Ей кажется, что адвокат выступил совсем неплохо. Она украдкой смотрит на своих соседей слева и справа — оценили ли они юмор. Но на лицах присяжных лишь тень улыбки.

Да ладно вам пыжиться, думает она. Расслабьтесь, посмейтесь. Этот хитрец Боузмен подтолкнул вас в правильном направлении. Конечно, юмор грубоват, но и он кстати, если речь идет о спасении жизни невиновного человека.

Учитель сидит в позе лотоса на крыше семейной усыпальницы рода Боффано. Накрапывает легкий дождь. По кладбищенской дорожке идут Джозеф Боффано (брат Луи) и его телохранитель. Учитель сверху наблюдает, как эта парочка шествует меж мраморных архангелов.

Джозеф все время оглядывается, явно нервничает. Он всегда такой. Особенно когда покидает семейные владения на Стейтен-Айленде. Хотя на самом деле именно там он скорее всего и схлопочет свою пулю. Около подъезда собственного дома, в соседнем ресторанчике, возле дома своего братца — одним словом, где-нибудь по соседству. Правда, не исключено, что Джозеф встретит смерть в собственной спальне, как бедный Сальвадоре Риджио.

Учитель натягивает на голову маску с отверстиями для глаз и рта. Маска сшита на заказ — облегает лицо просто идеально. Вот Джозеф и его спутник останавливаются перед мавзолеем, Боффано-младший осеняет себя крестным знамением. Тогда Учитель говорит:

— Привет, Джозеф.

Оба мафиози дергаются и судорожно хватаются за пистолеты. Смотрят вправо, влево. Поднять головы и посмотреть вверх ума у них не хватает. Джозеф на всякий случай прячется за мраморный парапет. Если бы началась настоящая перестрелка, этот парапет его не спас бы, думает Учитель.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.