Никки Френч - В поисках Чарли (в сокращении) Страница 17

Тут можно читать бесплатно Никки Френч - В поисках Чарли (в сокращении). Жанр: Детективы и Триллеры / Триллер, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Никки Френч - В поисках Чарли (в сокращении) читать онлайн бесплатно

Никки Френч - В поисках Чарли (в сокращении) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Никки Френч

— Мне все равно.

Я купила ту и другую. На улице я дала Джексону булочку с сыром, себе взяла с ветчиной и откусила кусочек. Хлеб показался безвкусным. Где-то совсем рядом раздался визг тормозов, я толкнула Джексона на тротуар и увидела прямо перед собой серый капот машины, она остановилась буквально в нескольких сантиметрах от нас. Из-за стекла на меня глянуло ошеломленное лицо Рика. Он открыл дверцу.

— Прости… С вами все в порядке?

— Это ты меня прости, — сказала я. — Переходила дорогу, не посмотрев по сторонам.

Рик подъехал к булочной и припарковался.

— Как там Карен? — поинтересовалась я.

— Она уснула, — ответил Рик. — Ей дали снотворное. Сожалею, что она так напилась у вас дома. Прости, пожалуйста.

— Это не имеет никакого значения.

— Нет, имеет.

— Она в больнице?

— Да. Врачи запретили ей вставать. В ближайшие два дня.

— При ней кто-нибудь есть?

— Имон обещал навестить ее. Дорого нам это обходится, тебе не кажется? Наши детки!

— Ты сейчас очень занят?

— Да нет, не особенно. Есть парочка дел, которые могут и подождать. Господи, что это я болтаю всякую чушь! Даже не спросил, есть ли какие-то известия о Чарли!

— Пока нет.

— А ты уверена, что она не укатила куда-нибудь со своим дружком? Возраст для этого самый подходящий.

— Это первое, о чем я подумала. Но мы нашли велосипед Чарли и ее сумку. Она развозила газеты.

— Ты уж меня извини, я так захлопотался с Карен, что забыл обо всем остальном. Но если я могу чем-то помочь, Нина, ты только намекни.

И тут меня осенило. Я посмотрела на Джексона, который с унылым видом жевал булку. Он хорошо знает Рика. Что ж, попытка не пытка.

— Спасибо, Рик, есть одна просьба. Мне сейчас нужно съездить кое-куда. Ты не мог бы присмотреть за Джексоном?

— Ну… — Рик посмотрел на часы, они показывали без четверти четыре. Наверное, он уже жалеет, что вызвался мне помочь.

— Пожалуйста, Рик. Дай мне номер твоего мобильного телефона, и я позвоню тебе, как только повидаюсь с этим… с этой личностью. Это займет двадцать минут, самое большее полчаса.

— Ладно, — со вздохом согласился Рик. — Давай в машину, Джексон. Хоть погреешься, сегодня такой холод, бр-р-р!

Джексон бодренько забрался на заднее сиденье. Кажется, он был рад отделаться от меня. Я ввела номер Рика в свой мобильный, и они укатили. Я успела увидеть, как Джексон, оживленно жестикулируя, что-то рассказывает Рику, а тот стоически слушает, и лицо у него бледное.

Машину свою я благополучно обнаружила возле газетного киоска и села за руль. Прежде чем тронуться в путь, я посидела несколько секунд, пытаясь собраться с мыслями. Потом повернула ключ зажигания. Мотор почихал и замолк. Я снова повернула ключ и услышала только слабый щелчок.

Я достала мобильный. А кому звонить? Рори в полицейском участке, Рената валяется на моей кровати и хлюпает носом, Кристиан застрял в пробке на шоссе, Бонни отправилась за покупками, Рик уехал с моим сыном. Может, позвонить Джоэлу — он бы непременно приехал, но трубку может взять Аликс.

Тут мне в голову пришла еще одна мысль, и я набрала номер.

— Слушаю.

— Джей, это Нина. Я в городе, возле газетного киоска. Моя машина не заводится. Не мог бы ты приехать сюда? Ты умеешь водить?

— Только мотоцикл.

— Приедешь?

— Почему бы и нет? Дело минутное.

— Спасибо.

Я еще пару раз пробовала включить зажигание, но безуспешно. И вдруг увидела Тома, нашего викария. Он нес в руке хозяйственную сумку и, кажется, разговаривал с самим собой. А может, с Богом.

— Привет, Нина! А я думал, вы уже во Флориде.

— У нас изменились планы, — устало ответила я, не в силах еще раз излагать происшедшее.

— Что-то случилось с машиной?

— Да. Она не заводится.

— Позвольте взглянуть?

Он заглянул в салон и нажал на рычажок, который поднимал капот. Потом стянул перчатки и деловито склонился над мотором. Послышался треск мотоцикла: прибыл Джей. Он снял шлем.

— Может, сядешь в машину? — предложила я. — Мне нужно спросить тебя кое о чем. Дело серьезное и скверное.

— Скверное, — повторил он. — Это касается Чарли?

— Да.

Он посмотрел на меня, потом на Тома, чья голова была заслонена от нас капотом.

— Не можем ли мы поговорить где-нибудь еще? Здесь я как на витрине. Особенно в его присутствии. — Джей кивком указал на викария. — Я бы вас отвез в тихое местечко.

— На мотоцикле?

— Ну да. Если вы не боитесь.

Это прозвучало как вызов. Я взглянула на худое, бледное лицо Джея. Этот юноша — или молодой мужчина — был частью тайной жизни Чарли.

— Том, — обратилась я к викарию, — мне срочно надо ехать. Очень любезно с вашей стороны, что вы попытались помочь.

— Если бы вы оставили мне ключ зажигания, я бы тут еще покопался. Надеюсь устранить неисправность.

— Ну, если вы настаиваете… — Я вручила ему ключ. Потом повернулась к Джею: — Ну что, поехали?

— Там есть запасной шлем, — сказал он, показывая на заднее сиденье.

Я надела шлем, закрепила ремешок на подбородке и опустила щиток. Потом примостилась на сиденье позади Джея.

— Поставьте ноги на эти решетки, — велел он. — Обнимите меня за пояс обеими руками и расслабьтесь.

В следующую минуту мы с ревом неслись по улице с такой скоростью, что дома казались сплошными туманными линиями. Мы промчались мимо лодочной станции, мимо трейлеров, мимо пляжных домиков. Я держалась за Джея, наклонялась вместе с мотоциклом и думала, что то же самое делала и Чарли. Она обнимала молодого человека за талию, прижималась щекой к его куртке, а мир тем временем проносился мимо. Потом она возвращалась домой и ничего не рассказывала мне об этом.

— Ну вот и доехали, — услышала я слова Джея, когда мотоцикл остановился на проселочной дороге.

Перед нами открывался вид на заросли кустарника, болото и протоки, ведущие к морю. Казалось, мы единственные люди в этом сером мире, и не разберешь, где кончается вода и начинается небо. Я сняла шлем и слезла с мотоцикла.

— Вы держались молодцом, — похвалил меня Джей.

— Чарли пока не удалось найти, — сказала я. — Я собираюсь спросить тебя о том, о чем ни одна мать не решилась бы спрашивать приятеля своей дочери. Не имеет значения, что ты на это скажешь. Я не осуждаю вас. Мне безразлично, чем вы занимались, оставаясь наедине. Я хочу найти Чарли. Это все. — Джей смотрел на море, а я не сводила глаз с его лица: — Ты не знаешь, где она?

— Нет, — ответил Джей.

— Можешь поклясться?

— Если вам угодно. Клянусь.

— Ладно. Ты бойфренд Чарли?

— Можете называть это и так.

— Сколько времени это продолжается?

— Месяца четыре или пять. С лета.

— Почему она не сказала об этом мне?

— Не знаю. Нам нравилось держать все в тайне. Многое меняется, если об этом узнают другие. Взрослые считают, будто они могут научить нас, как нужно себя вести в таких случаях. Мы не хотели выслушивать наставлений.

— У вас это серьезно?

— Серьезно? — переспросил Джей.

— Ты любишь ее? Она тебя любит?

— Мы не называли это словом «любовь».

— Какое же слово вы употребляли?

— Кайф, — сказал он, и щеки у него полыхнули румянцем.

— Перестань дурить, Джей! Неужели ты не понимаешь, что Чарли в опасности? Она не говорила тебе чего-то по секрету? Чего-нибудь, что могло бы стать ключом к разгадке?

Джей, опустив голову, некоторое время молча ковырял землю носком башмака, потом наконец решился:

— Да, было кое-что не совсем понятное. Она говорила о своем отце. Ей не нравилось, что он ее прямо-таки обожает. Считала это несправедливым по отношению к Джексону.

— Но ничего… специфического не было?

— То есть?

— То есть сексуальных домогательств, — отчетливо выговорила я. — К примеру.

Джей поморщился:

— Нет. Но вообще-то она мне говорила, что считает всех пожилых мужчин извращенцами.

— Почему? С чего бы это?

— Не знаю.

— Вы с ней занимались сексом?

Джей пробурчал нечто невнятное.

— Я понимаю, что занимались, Джей, но я просто хочу, чтобы ты мне объяснил, почему Чарли боялась, что она забеременела.

Он вздрогнул, как будто его ударили.

— Что?! Мы не… мы не занимались сексом, — залепетал он.

— Я тебе не верю.

— Это ваше дело. — Джей ожег меня негодующим взглядом. — Я сказал правду.

Мне подумалось, что, возможно, крестики в дневнике имели не то значение, которое я им приписала.

— Но тогда почему она решила, что забеременела?

— Спросите у нее самой. Ох, простите, я не должен был так говорить! Может быть…

— Что может быть?

— Не знаю! — произнес Джей и крепко сжал губы.

— Пожалуйста, скажи мне. Скажи, о чем ты подумал.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.