Марсель Монтечино - Высокая ставка Страница 18

Тут можно читать бесплатно Марсель Монтечино - Высокая ставка. Жанр: Детективы и Триллеры / Триллер, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Марсель Монтечино - Высокая ставка читать онлайн бесплатно

Марсель Монтечино - Высокая ставка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Марсель Монтечино

— Именно так.

— Боже! — В голосе Санто было отчаянье. — На этот раз ты по-настоящему влип.

— Я пошел ва-банк. И проиграл.

Санто принялся грызть свою уже потухшую сигару.

— Когда это случилось?

— Пару часов назад.

— Братья Венезия уже знают?

— Узнают в десять часов, когда Альберт Кастилья придет в бар «Спортивная жизнь» и потребует свой четвертьмиллионный выигрыш.

Санто неподвижно сидел в кресле, жуя кончик сигары, и испытующе смотрел на Сэла. И Сэл впервые за весь день почувствовал себя таким одиноким. Он знал, что Санто всеми силами постарается вытащить «своего мальчика» из этой истории. Если кто-то и мог найти выход из создавшейся ситуации, так это был только Санто Пекораро.

Несколько минут Санто мусолил свою сигару, не сводя глаз с Сала и постукивая пальцами по ручке своего кресла, затем наклонился к нему.

— Ты мне вот что скажи, — спросил он мягко, — задумывался ли ты над тем, что если ты проиграешь, то никогда не расплатишься? Ведь ты не зарабатываешь и трехсот долларов в неделю.

Сэл всплеснул руками.

— Санто, я никак не мог проиграть.

Здоровяк умудрился понимающе кивнуть и в то же время неодобрительно покачать головой. Он подошел к одному из шкафов, выдвинул до отказа набитый ящик, достав рукой до дна, пошарил.

— Санто, — взмолился Сэл, — помоги! Я в отчаянье.

— Чересчур ты красивый, — сказал Санто, возвращаясь к столу со старым железным ящичком, принадлежавшим еще Карло-боксеру, отцу Санто. Тяжело опустившись в кресло, Санто подобрал полы халата и вытащил из кармана связку ключей.

— Слишком красивый. Твои родители, видно, очень старались, когда тебя делали. — Он открыл маленьким ключом ящичек. — Только о мозгах твоих не позаботились. — Санто вытащил из ящика не то кожаный мешочек, не то кошелек, вынул из него пачку купюр и, быстро пересчитав, положил на стол перед Сэлом.

— Тысяча шестьсот долларов, — объявил он, — все, что у меня есть.

Сэл перевел взгляд на Санто.

— Санто, они меня не спасут.

И снова Санто Пекораро по-отечески покачал головой.

— Ты придурок. Они тебя очень даже спасут. Сейчас положишь эти деньги в карман, поймаешь такси, доедешь до аэропорта и сядешь на любой рейс, чем дальше уедешь, тем лучше. В Анкоридж, на Аляску или в Фэйрбэнкс можно без паспорта. Сойдешь с самолета, переменишь имя, сделаешь пластическую операцию, женишься на эскимоске и никогда больше не вернешься сюда. — Санто умолк и снова принялся жевать сигару.

Сэл с минуту смотрел на Санто, затем пододвинулся к нему и спросил:

— Надеюсь, ты шутишь?

— Только насчет эскимоски. Все остальное совершенно серьезно.

— Я не могу просто так убежать, — сказал Сэл и тут же подумал: «Разве не об этом я мечтал последние три часа?»

— Хочешь не хочешь, а придется, если дорога жизнь. Выбора нет.

Сэл наклонился к Санто:

— Поговори с Венезия. Может, договоришься с ними?

— Договорюсь о чем?

— Не знаю, — взмолился Сэл. — Я полагал, ты что-нибудь придумаешь.

— Что я могу придумать?

— Боже, Санто, я...

— Послушай, — резко перебил его Санто, — обрисую тебе положение. — Он вынул изо рта сигару и выплюнул кусок обмусоленного табачного листа. — Ты должен им сто восемьдесят тысяч долларов. Но ста восьмидесяти тысяч ты не заработаешь за всю свою проклятую жизнь. Чем же будешь расплачиваться? — Сэл хотел ответить, но Санто рта не дал ему раскрыть. — Расплатиться с ними ты можешь только одним. Знаешь чем?

Сэл знал, но промолчал.

— Своей кровью. И если хотя бы на минуту у тебя появилась надежда, что они не явятся за расплатой, значит, ты глупее, чем я думал.

Сэл едва заметно кивнул.

— Им надо будет окупить ставку Альберто Кастильи. Сто восемьдесят тысяч — большие деньги. Малыш Джонни Венезия не отдаст сто восемьдесят штук просто так. — Санто ткнул мокрым кончиком сигары в узкую грудь Сэла. — Они тебя поймают и убьют. Вне всякого сомнения... И меня тоже, если узнают, что я помог тебе бежать из города, дал денег. — Он указал на лежавшие на столе купюры. — Сто восемьдесят тысяч — солидная сумма. Для кого угодно. — Он снова сунул сигару в зубы. — Бери деньги, садись в самолет и лети отсюда подальше, через год-другой позвонишь мне, тогда что-нибудь придумаем. А сейчас немедленно смывайся. — Санто так резко встал с кресла, что из-под халата выглянула поношенная красная майка с надписью БРО БРИДЖ, ЛУИЗИАНА — МИРОВАЯ СТОЛИЦА ЛОВЛИ РАКОВ.

Обойдя стол, Санто сгреб со стола все купюры и отдал их Сэлу:

— Бери деньги и сматывайся.

Сэл поднял на него глаза полные слез.

— Санто, я не могу уехать из Нью-Орлеана. Я ни на день его не покидал. — По его щеке бежала слеза. — Куда я поеду? Куда? Я нигде никого не знаю.

Санто с размаху шлепнул Сэла ладонью. Тот откинул назад голову, и рука его инстинктивно поднялась для защиты.

— Не надо! — испуганно крикнул он, видимо подумав о том, что этот шлепок ничто в сравнении с тем, что его ожидает.

— Слушай меня, сопляк, — заревел Санто, нависая над Сэлом, — слушай меня, потому что я хочу спасти твою чертову шкуру. На этот раз ты здорово залетел, неужели не понимаешь? Ведешь себя будто дитя малое. Ждешь, что придет мама и уберет за тобой. Тебе сейчас никто не поможет. Будь хотя бы раз в жизни мужчиной. Ты должен заплатить за то, что натворил. Сейчас же мотай из города, а то, клянусь тебе, утром братья Венезия вырежут твое сердце и скормят своему питбультерьеру. — Он схватил Сэла за руку и принялся стаскивать с кресла. — Бери деньги и мотай отсюда. Сейчас же.

Сэл изо всех сил пытался вырвать руку из цепких пальцев Санто и умолял:

— Позволь мне остаться здесь, Санто. Спрятаться у тебя на несколько дней, пока чего-нибудь не придумаем. Пожалуйста. Мы непременно придумаем.

Санто еще сильнее вцепился в руку Сэла и, обдав его запахом чеснока, рванул к себе.

— Ты знал, с кем связывался. И это твои проблемы. Не взваливай все на меня и мою семью.

— Санто...

— Все Венезия сумасшедшие. Им ничего не стоит убить человека. Им на все плевать. Помнишь, что они сделали с Джо Зито, когда узнали, что он стукач? Пристрелили ублюдка в его же собственном доме во время завтрака; пробили ему башку, потом и старуху мать кокнули. Почти слепую. Ей было шестьдесят семь. Венезия все такие. Они хуже арабов. Мне надо думать о Кэт и детях.

— Санто...

— Если ты решил спустить жизнь в сортир, это твое дело. — Он сунул деньги Сэлу в кулак и повел его к дверям. — И не проси меня рисковать семьей из-за собственной глупости.

— Санто, я не знаю, смогу ли я...

— Ты должен. У тебя нет выбора. — Санто вытащил Сэла в длинный коридор с высоким потолком и поволок к выходу.

— Хоть сейчас будь разумным, Сэлли.

Неожиданно дверь в квартиру Санто открылась, и на пороге появилась Кэт Балу. Мужчины уставились на нее. Кэт быстро оценила ситуацию и поняла, что здесь что-то не так, что-то неладно.

— Сэл уже уходит? — Она удивленно подняла брови.

— Да, мне тут надо, Кэт... — начал Сэл беззаботным тоном.

— Ему надо кое-куда съездить, — подхватил Санто.

Кэт с недоверием осмотрела их с головы до ног.

— Ага, понятно. Но как же он уйдет без пальто? В такую погоду недолго схватить воспаление легких. У меня есть куртка, ему как раз подойдет.

— Кэт, — запротестовал было Сэл, но она уже скрылась за дверью и вскоре вернулась с черной кожаной курткой.

— Вот, возьми. — И она набросила куртку на Сэла. Та оказалась ему как раз впору.

— Малыш, — запротестовал Санто, — она же совсем новая.

— Подумаешь, — хмыкнула Кэти, — как-нибудь занесет ее нам.

Мужчины молча переглянулись, и Санто тихо сказал:

— Да, конечно, занесет.

Сэл стал было снимать куртку, но Санто подтолкнул его к выходу и прошипел:

— Оставь.

— Я не хочу...

— Оставь, Христа ради. — Санто распахнул дверь и осторожно выглянул на темную улицу.

— Сэл, — позвала из коридора Кэти.

Мужчины повернулись к ней.

— Разве ты не поцелуешь меня на прощанье?

Сэл растерянно покачал головой:

— Мне надо идти, Кэт.

— Ах так, — надулась она, — а я еще тебе свою куртку даю. Ведь неизвестно, когда ты снова появишься. — Она протянула к нему руки, приняв позу, словно девушка в стриптизе. Санто подтолкнул Сэла к жене.

— Поцелуй ее.

Сэл подошел к Кэт, обнял ее. Даже без каблуков она была выше его дюйма на три. Женщина прижалась к Сэлу, обняла его шею руками, легонько укусила за щеку.

— До скорого, Д'Аморе?

Он кивнул.

— Постараюсь поскорее.

Санто уже снова тащил его к выходу. Сэлу так не хотелось уходить.

— Пока, Д'Аморе, — крикнула Кэт им вдогонку. Санто уже тащил Сэла по ступенькам. Снова моросило. Санто озирался по сторонам. В конце квартала проехала машина, ослепив их фарами. Санто еще крепче вцепился в Сэла. Машина промчалась мимо и скрылась из вида. У Сэла снова появилось странное ощущение: где я? кто я?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.