Майкл Бламлейн - По живому Страница 21
Майкл Бламлейн - По живому читать онлайн бесплатно
— А сейчас что, не знаешь?
— Ты уже усомнился? Не веришь?
Терри засмеялся. — Вера — это как вода в ладонях.
— Что-то случится. Не могу точно ничего сказать, но что-то будет. Должно произойти.
— Прекрасно. Только вот история эта затянулась, а конца не видно. Я хочу, чтобы было как прежде, Фрэнки. Ты мне нужна, как нужна женщина мужчине. — Он колебался. — Ты понимаешь хотя бы, о чем я? Я не могу ждать, нет больше сил.
— Мне нужно поговорить с Коксом.
— Да забудь ты Кокса. Подумай лучше обо мне.
— Я тоже хочу, чтобы побыстрее все закончилось. Даже больше, чем ты.
Терри смотрел с грустью — на ее глаза, полные решимости, на сладкие губы. Близок локоть…
— Есть мужики много хуже меня, Фрэнки. Я буду любить тебя, но дай мне надежду, хоть чуть-чуть.
— Ты не хочешь понять. Я говорю о другом.
— Ну ладно, что плохого в том, чтобы быть женщиной?
— Я не женщина.
— Но ты можешь ей быть. Можешь, если захочешь.
Фрэнки вздохнул. — Сделай милость, позвони в бар. Выясни, когда Кокс будет там. Чем раньше мы с этим покончим, тем лучше.
— Кокс — червяк. У него камни вместо мозгов.
— Вот и поговори с ним. — Он узнал номер телефона в справочной, набрал, там ответили, и он передал трубку. Было едва слышно. Терри пришлось кричать.
— Послезавтра, — сообщил он, — положив трубку.
Фрэнки поблагодарил. — И прошу еще об одном одолжении, — проговорил он. — Можно, сегодня ночью я буду спать в постели?
Подобная вежливость удивила Терри. Казалось, это нечто не из их жизни. — Конечно, конечно.
Фрэнки направился к выходу из комнаты, но резко остановился: его окликнул Терри.
— Да?
— Помни, что я сказал тебе, Фрэнки. Я могу облизываться, но не бесконечно долго. Я не дурак. Помни это.
— Я учту, — ответил Фрэнки.
— Помни… — бормотал он, а она уходила по коридору, унося с собой груз его озабоченности и несбывшихся желаний. — Постарайся…
Глава 8
Спустя два дня они вышли в город, просто поесть. Дул мягкий полуденный ветерок. Терри надел под пиджак рубашку с короткими рукавами, а Фрэнки — просторный свитер, спадавший ниже пояса и скрывавший женские формы. Он покорно надел женскую одежду, думал, так будет меньше заметен в обществе. Он также научился управлять равновесием "чужого" тела, что поначалу казалось непривычным и даже опасным. Вот-вот свалится, но Фрэнки успевал отвести таз и бедра назад, осторожно семеня болезненно ноющими ногами. Стоило уяснить, что тело ведет себя прекрасно, если о нем не думать, и все стало, в общем-то, получаться. Правда, не обошлось без казусов. Первый случился на тротуаре рядом с их домом. Фрэнки тогда успел восстановить равновесие. Но через несколько кварталов он вдруг споткнулся и рухнул Терри на руки. Они сразу же отстранились друг от друга, бормоча извинения, хотя Терри, откровенно говоря, не терпелось сорвать с нее одежды. Проснувшись утром, он сразу почувствовал напряжение в паху, так и мучился с тех пор. Голод полыхал такой зверский, что он готов был схватить первую попавшуюся плоть и насытиться.
Он повел Фрэнки в ресторан на Макдоугал, погода стояла прекрасная, и они сели снаружи. Группа дошкольников вязала петли на длинной веревке по другую сторону улицы. Фрэнки заказал себе сэндвич, а Терри — салат по-шефски и попросил посыпать его селитрой.
Официантка была молоденькая, едва закончила школу. Она покорно записала у себя: "За дополнительную услугу плюс пятьдесят центов".
— Это скорее вычитание из моего кармана, — возразил Терри.
Она неуверенно улыбнулась, и он ей подмигнул.
— Какая хорошенькая, — восхитился Терри, когда девушка ушла.
— Зачем ты это заказал?
— Что? Тебе тоже? Селитра, сообщаю тебе, мужчина, подавляет желание, ее боится Онан. Хотя вообще-то штука ядовитая, если в чистом виде…
— Не понимаю, о чем ты?
— А я думал, ты мужчина. — Терри злобно ухмыльнулся. — Селитра держит в строгом теле, или как там говорят… Ты ешь, и она проникает тебе в член, в твой инструмент. Это как посыпать соль птице на хвост, чтобы она не улетела.
— Ну и как, помогает?
— Очень остроумный вопрос, — он склонился над столом, шепча ей что-то на ухо. Фрэнки придвинулся, напрягая слух. — Лучше бы ты подумала, отчего мужчине вдруг понадобилось такое средство.
Фрэнки не успел ничего сообразить, появилась официантка.
— Извините, но шеф говорит, что у нас нет селитры. — Она понизила голос. — Подозреваю, он вообще не знает, что это такое.
— В таком случае принесите йохимбе, — распорядился Терри.
— Ну, вряд ли это у нас есть.
— Не приставай к девушке, — возмутился Фрэнки.
— Я не пристаю, — он поймал взгляд официантки. — Терри Коннор, — представился он, протягивая руку. — А вас как зовут?
— Линда.
— Вы хорошая официантка, Линда. Вы мне нравитесь. Если б я не был с моей матушкой, то пошел бы с вами.
Девушка, видно, оказалась глуповатая. Заученно улыбнувшись, она сообщила, что принесет заказ как только он будет готов, тут же повернулась и ушла.
Фрэнки сверлил Терри глазами. — Ты жестокий.
— Ну давай, устрой истерику.
— Терри, я этого больше не потерплю.
— Тогда останови меня. Ты можешь. В любое время.
— Я бы хотел, поверь. — Он махнул салфеткой. — Извини. Это все, что я могу сделать.
Терри молчал.
— А что такое йохимбе?
— Ничего.
— Хочешь, чтобы я ушел, да? Не проблема…
— Это дерево. Растет в Африке. Его кора содержит алкалоиды симпатомиметического и гипотензивного действия.
— Я все понял, разумеется.
— Эта штука усиливает половое влечение, Фрэнки. Превращает человека в секс-машину. Или заставляет влюбиться в первую попавшуюся. Не знаю. Я еще не пробовал.
— Ты уверен, что тебе это нужно?
— Кому-то одному из нас нужно, это точно.
Официантка принесла заказ. Они поели. Потом Терри рассчитался, долго кокетничал с девушкой, а на прощанье выдал ей щедрые чаевые. Когда они вышли на улицу, Терри сообщил, что уходит по делам.
— А я отправлюсь в "Вирго", — заявил Фрэнки.
— Что ж, в добрый путь.
— Не мешало бы мне помочь.
— Я помог тебе один раз.
— Ну пожалуйста, прошу тебя.
Трудно было устоять перед дрожащим голосом и умоляющими глазами.
— Ну хорошо. Только сначала я сделаю одно дело. А потом — вместе в "Вирго". Коксом будешь заниматься сама.
— Договорились. Когда вернешься домой?
— Когда вернусь… через час, а может, через два.
— Я буду ждать.
Они смотрели друг на друга, обоим было неловко. В Терри росло возбуждение, но иного рода — хотелось схватить Фрэнки и вбить кое-какие чувства ей в башку. Преподать хороший урок. Игральные кости в чаше… подумал он с мрачным юмором и, повернувшись, ушел, а она осталась стоять.
К пяти вечера Терри добрался до конторы таксопарка "Центр". Снаружи было полно народу, такси въезжали и выезжали, парковались они в два ряда, на заправку выстроилась очередь. Терри побежал наверх через две ступеньки, но на втором этаже сбавил ход. Рядом с офисом толпились люди, он обошел одну группку водителей, потом протиснулся сквозь другую к дверям. Внутри было еще хуже, одни сдавали квитанции, другие выкладывали наличные. Босс всем умело управлял.
Терри приткнулся сзади, он прислушивался, как выкликают фамилии, и прослеживал глазами, кому они принадлежат. Но из-за шума пришлось протиснуться к самой конторке.
— Помните меня? — спросил он диспетчера, улучив момент.
Тот на секунду скосил глаза и тут же вернулся к своим делам. — Что вам нужно?
— Моя девушка потеряла кольцо. Вы сказали подойти.
— Мне никто ничего не сдавал.
— Вы обещали, что я могу сам осмотреть такси.
— Я обещал? — он считал деньги. — Я, должно быть, тогда рехнулся.
— Вы сказали, что я мог бы поговорить с таксистом, мистером Дэггу.
— Эй, Кастилло! — босс уставился на человека в дверях. — Ты должен мне десять долларов.
— Я ж отдал тебе пятьдесят, — проревел человек в спортивной шапочке.
— Пятьдесят сегодня. Но десять долларов ты должен с прошлой недели.
— У меня нет, — проскулил тот, выворачивая карманы и поднимая смиренно руки. — Принесу завтра.
— Если завтра не вернешь десять, — мрачно проговорил диспетчер, — послезавтра отдашь пятнадцать.
— Какой щедрый, — буркнул таксист и, надвинув на глаза шапочку, стал спускаться по лестнице.
Вдруг зазвонил телефон, но все его проигнорировали.
— Мне нужна ваша помощь, — напомнил Терри.
— У меня недостача в десять долларов. — Он принялся подписывать квитанции.
— Кольцо… — настаивал Терри. — Это очень важно для моей девушки. Фамильная драгоценность…
— И, вероятно, кольцо очень дорогое. Вот я… небогатый человек…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.