Стивен Бут - Вкус крови Страница 26

Тут можно читать бесплатно Стивен Бут - Вкус крови. Жанр: Детективы и Триллеры / Триллер, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Стивен Бут - Вкус крови читать онлайн бесплатно

Стивен Бут - Вкус крови - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стивен Бут

– Спасибо. Так что насчет этой дороги вокруг водохранилища?..

– Вон тама. – Старый фермер указал куда-то в темноту. – Видите во-о-он ту часть стены с остатками ворот и с кустами боярышника?

– Смутно, – ответил Купер, хотя на самом деле он мог определить только общее направление, в котором указывал фермер.

– Там как раз проходит дорога вокруг воды. Сейчас там ворота, но в те годы там была грунтовка – для того, чтобы ремонтные бригады могли добраться до водохранилища. Хотя я думаю, что летчик был рад наткнуться на нее. Он явно добирался сквозь снег с Айронтонга, и на это у него ушло не меньше часа в такой темноте. Мы с Тедом тогда пошли вдоль стены, окружавшей водохранилище, чтобы добраться до места аварии – от нашего дома был виден пожар. Ну да, а еще мы его услышали.

– Услышали его? Он что, кричал?

– Пел, – ответил Джордж.

Купер уставился на него удивленными глазами. Под козырьком и ушами шапки он не мог разглядеть лица старика, но по его голосу понял, что тот не шутит.

– Пел? А что именно, мистер Малкин?

– Если я правильно помню, «Укажи мне дорогу домой»[69].

10

На следующее утро Бен Купер вновь рано появился на работе. Не успев войти, он направился в дежурную часть, чтобы проверить план действий по Снеговику. Пока никто еще не занялся распределением заданий, ему, может быть, удастся отхватить что-нибудь поинтереснее. И он считал, что это будет заслуженно, так как он появился в участке раньше всех. За это можно было благодарить прошедший снегопад – нынче все добирались до работы уже после него. Единственными живыми душами в здании были сотрудники ночной смены, которые уже собирались по домам. Офисные же работники не появятся раньше девяти.

– Интересуешься, Бен? – Диана Фрай стояла перед констеблем, развязывая свой длинный красный шарф. Она вытащила волосы из-под воротника и встряхнулась, как собака, которая только что вылезла из воды. Когда девушка сняла пальто, то уменьшилась ровно вдвое. Мать Бена сказала бы, что она слишком тощая и ей надо нагулять жирок, чтобы пережить зимние морозы.

– Подумал, что пора начинать, – ответил Купер. – Нельзя терять времени, правда? А то только и слышишь, как у нас не хватает ресурсов.

– Достойно похвалы… Правда, сегодня ты не одинок. Даже супер[70] уже здесь. И я только что видела, как инспектор Хитченс поднялся наверх.

Дел действительно предстояло много, и это было не удивительно, потому что Снеговика все еще не опознали. Но одно из заданий выделялось из общей массы. Оно касалось женщины, которая позвонила после того, как о теле сообщили в вечерних новостях. Большинство звонков не принималось во внимание, некоторые откладывались на потом, но этот показался оператору достойным того, чтобы его проверили и информацию передали в дежурную часть. Звонившая женщина утверждала, что видела мужчину, отвечавшего описанию Снеговика, вплоть до изысканной одежды и обуви, хотя и без дорожной сумки.

По мнению Купера, с ней точно надо было поговорить. Ее фамилия была Лукаш.

Бен протянул листок Диане Фрай.

– Взгляни-ка, – сказал он ей, – позвонила миссис Грейс Лукаш, которая живет на Вудленд-кресент в Идендейле.

– И что?

– Лукаш… – повторил Купер и тут вспомнил, что девушка ничего не знает ни об Элисон Моррисси, ни о лейтенанте Дэнни Мактиге, ни об экипаже «Милого Дядюшки Виктора». – Знаешь, это имя всплыло вчера, во время встречи у шефа.

– Какой встречи? Ах да, эта канадка!.. И что же там обсуждали, скажи на милость? Говорят, это была какая-то старая военная история… А почему она решила, что может вот так просто отрывать нас от работы?

– Кто-то из Идендейла прислал ей военную медаль ее деда, который пропал в сорок пятом. Он был пилотом бомбардировщика, и все считают, что он дезертировал после крушения его самолета.

– Да неужели?

Купер видел, что Диана уже потеряла всякий интерес к рассказу. Да и почему это должно ее интересовать? В данной истории не было ничего, что относилось бы к юрисдикции полиции. До тех пор, пока Моррисси не представит доказательства какого-то преступления. А потерянная медаль, которая появилась через пятьдесят семь лет, – это еще не преступление.

– Просто совпадение, и всё. Имя довольно необычное, – сказал Купер.

– Ты сам знаешь, как это иногда бывает, – ответила Фрай. – Запишешь незнакомое имя в первый раз, а потом кажется, что оно неделями встречается тебе на каждом шагу. А все дело в том, что раньше ты просто не обращал на него внимания.

– Если б это было обычным именем для Идендейла, то, думаю, я бы давно обратил на него внимание.

– Ну да – я же совсем забыла! Ты же у нас мистер Знаток-Местных-Нравов. Ты, наверное, уже выучил весь телефонный справочник наизусть.

Сержант взяла у Купера из рук записку и прочитала ее. Для нее имя Лукаш ничего не значило – она рассматривала информацию только с точки зрения ее ценности. Бен почувствовал, что хочет, чтобы она вернула ему листок, но Фрай стала просматривать остальные задания.

– Ну, хорошо, – сказала наконец Диана. – Только возьми себе что-нибудь еще. Постарайся убить одним камнем несколько птиц. Тогда я смогу объяснить твое отсутствие на утреннем брифинге. В этом мы с тобой можем даже скооперироваться.

– Отлично. Но ты не забыла, что у меня есть еще несколько незаконченных дел?

– А у кого их нет?

***

Прежде чем идти, Купер проверил по спискам избирателей, кто зарегистрирован по адресу, который сообщила Грейс Лукаш, и выяснил, что на Вудленд-кресент, 37 зарегистрированы трое: Пьётр Януш Лукаш, Грейс Анна Лукаш и Зигмунд Генрик Лукаш. Получалось, что он безо всяких усилий со своей стороны обнаружил выжившего в катастрофе члена экипажа «Ланкастера». Может быть, Диана ошибается насчет их удачи, – создается впечатление, что она поворачивается к ним лицом.

Правда, у Бена не было никаких причин разыскивать Зигмунда Лукаша. У него не было к тому никаких вопросов. Но это если официально. А вот неофициально он бы с удовольствием послушал рассказ Лукаша о катастрофе «Милого Дядюшки Виктора» и о том, что, по мнению бортинженера, произошло с лейтенантом Дэнни Мактигом. Может быть, после этого он успокоится и забудет о той тревоге, которую у него вызвали фотографии экипажа, и особенно та, на которой был изображен молодой летчик, с печатью смерти на лбу.

Кроме того, сам Бен считал, что Элисон имеет право получить ответы на вопросы, связанные с ее дедом. Он понимал, что она необоснованно надеется, что медаль в Канаду прислал сам Мактиг, а значит, он жив и находится где-то рядом. А это, в свою очередь, значит, что кто-то знает о Мактиге гораздо больше, чем они все вместе взятые. Полицейский знал, что на месте Моррисси поступил бы точно так же, и чувствовал себя немного неловко из-за того, что не может ей помочь, хотя и находится, казалось бы, в идеальном для этого положении. Если бы только у него не было такого количества других дел!

Купер переписал имена членов семьи Лукаш к себе в блокнот. К ним он пойдет после того, как посетит два других адреса. Бен любил оставлять все интересное на самый конец.

***

Старший суперинтендант Колин Джепсон стоял у окна своего кабинета на верхнем этаже здания Управления и смотрел на парковку на заднем дворе. Какая-то часть снега на ней была распихана по углам, чтобы освободить хоть немного места, но машины и фургоны были припаркованы как бог на душу положит, и площадка имела неопрятный вид. На парковке появилась фигура, одетая в длинное навощенное пальто и фуражку.

– Бен Купер – хороший парень, – заметил Джепсон. – Не хотелось бы, чтобы он надолго застрял на своей позиции.

Инспектор Пол Хитченс явился к нему в кабинет с утра пораньше, потому что ему было так велено. Он стоял посреди комнаты, ожидая, пока шеф заговорит о деле. Но пока речь шла только о погоде.

– Должен признать, что среди сотрудников замечено некоторое брожение, – сказал Хитченс.

– Брожение? Что вы имеете в виду?

– Купер – человек популярный, и многие считают, что с ним плохо поступили с точки зрения продвижения по службе. Некоторые говорят, что работа досталась чужаку со стороны.

– Понятно. Что ж, они, по-видимому, правы, – согласился Колин. – Я хочу, чтобы теперь, когда появился старший инспектор Кессен, его полностью ввели в курс дела по поводу сильных сторон Купера и его потенциала. Плохо, когда человек начинает свою работу с неправильных впечатлений. Да, и вот еще что, Пол…

– Слушаю, шеф?

– Это касается не только Кессена.

– Не уверен, что понимаю, о чем вы, шеф…

– Я говорю о первом впечатлении. Например, первое впечатление о вас может впоследствии сильно измениться.

– Понял, шеф.

– Поэтому давайте будем более позитивными в своих оценках, хорошо? И поменьше низкосортного юмора.

– Конечно, сэр, – ответил Хитченс. – Постараюсь, чтобы мой юмор в будущем был сортом повыше.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
  1. Кризько Альбина
    Кризько Альбина 2 года назад
    Первая книга, прочитанная этим автором. Классический "английский" детектив, на мой взгляд. Поначалу немного скучновато, но потом действие набирает обороты и превращается в настоящий детектив. Надеюсь на продолжение сериала с этими главными героями, они очень красочно описаны. И все же качественный художественный перевод восхищает.