Лиза Скоттолини - Подумай дважды Страница 26

Тут можно читать бесплатно Лиза Скоттолини - Подумай дважды. Жанр: Детективы и Триллеры / Триллер, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Лиза Скоттолини - Подумай дважды читать онлайн бесплатно

Лиза Скоттолини - Подумай дважды - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лиза Скоттолини

Медсестра вскинула брови, нажимая черную резиновую грушу.

— Когда вас привезли, вы были не в себе. Вы помните, что пили?

— Виски. Человек, который подобрал меня, дал мне выпить.

— Понимаю. — Медсестра посмотрела на часы, оставила грушу в покое, и манжета опала. — У вас достаточно высокое давление. Вы употребляли какие-нибудь наркотики, по рецепту или купленные на улице?

— Я уже говорила, сестра что-то незаметно подсыпала мне в вино. Я не знаю, что это было, но я потеряла сознание. Она мой близнец и ненавидит меня. — Бенни видела, что медсестра ей не верит, но из вежливости не стала спорить. — Когда я смогу выйти отсюда? Я должна встретиться с полицией. Я действительно жертва преступления. Это была попытка убийства. Она украла мою машину и бумажник.

— Сегодня вечером вас не выпустят. Это указание врача. Вы будете под наблюдением, пока мы не приведем ваши жизненные показатели в норму и ваше состояние не стабилизируется. — Медсестра попыталась уложить ее на подушку, но Бенни осталась сидеть.

— Я хочу уйти. Я могу выписаться.

— Если вы попытаетесь снова выбраться из постели, мне придется вызвать охрану. — Медсестра облизала губы. — Я прошу вас подчиняться нашим требованиям. Полицию мы уже вызвали. Они будут тут, как только смогут.

— У меня есть идея получше. — Бенни взяла телефонный аппарат, но тот молчал. — Что случилось с телефоном?

— После десяти вечера звонить не разрешается.

— Но я просто должна связаться с одной из своих коллег.

— Значит, вы сделаете это потом. А теперь прошу вас: если вы будете подчиняться указаниям, вас выпишут гораздо быстрее. Утром мы пригласим к вам социального работника, который оценит ваше состояние.

— Меня не нужно оценивать! — Бенни не оставалось ничего другого, как повысить голос. — Мне нужна полиция!

— Оценка — это рутинная процедура в таких случаях, как у вас.

— Таких случаев, как у меня, нет! — Бенни попыталась встать, но стойка начала падать, и, когда она попыталась подхватить ее, медсестра сдернула со шприца пластиковый колпачок и ввела его содержимое в подвешенную ампулу.

— Успокойтесь, прошу вас. Я поговорю со своим начальством, и, не сомневаюсь, они снова позвонят властям. А теперь вам надо немного отдохнуть. Вы слышите?

— Нет! Остановитесь! Что вы делаете? Что это? — Ответ Бенни получила через минуту. У нее внезапно появилось ощущение, что мозг затянуло падающим снегом.

— Это легкое успокоительное, чтобы помочь вам уснуть. Его вам прописал доктор на тот случай, если вы будете возбуждены. Пожалуйста, попытайтесь отдохнуть.

— Я не видела доктора! Я должна найти Эллис! — Бенни попыталась вспомнить врача, но мысли у нее расплылись. Тело расслабилось, и медсестра уже подняла ее ноги обратно на постель и надежно установила стойку с капельницей.

— Вы же понимаете, мы все это делаем только ради заботы о вас, — сказала она, повернулась и вышла из палаты.

Глава 51

Эллис сидела на кровати с Грейди. Она была одета и искусно делала вид, что читает жалобу «Рекско». Бойфренду пора было засыпать, и она отложила в сторону досье.

— Слушай, мне в самом деле хочется выпить. Как насчет посошка на ночь?

— Чего бы тебе хотелось? — Он посмотрел на нее поверх воскресной газеты. — Я принесу тебе.

— Нет, я сама. — Эллис встала и потянулась. — Мне только на пользу пойдет немного подвигаться. Что тебе принести?

— Ничего. Я себя и так прекрасно чувствую.

Нет, не чувствуешь ты себя прекрасно.

— Составь мне компанию. Я предпочитаю вино.

— О'кей, вино, если ты сможешь найти его. Если нет, то воды. Ты уверена, что не хочешь послать меня?

— Нет, спасибо. Давай я сама. Сегодня ты и так был великолепен.

— Ты тоже. Ты прекрасная собеседница.

— Спасибо. — Эллис блеснула улыбкой, оставила спальню и сбежала вниз. Порывшись в шкафчиках, она нашла бутылку мерло и стала искать штопор. Найдя его, она откупорила бутылку, взяла стаканы и наполнила их до половины.

Эллис осмотрелась и, убедившись, что на кухне она одна, вынула из кармана пилюлю, разломила ее надвое и бросила половинки в тот стакан, что стоял справа. Ложкой она размешала вино, чтобы пилюля быстрее растворилась, и понесла оба стакана наверх. Она должна дождаться, пока Грейди отключится, после чего вернется за ножом. Если что-то пойдет не так, она не хотела бы рисковать, попавшись с ножом в руках.

— Быстро ты справилась, — с улыбкой посмотрел на нее Грейди.

— Печенье призывало меня, но я устояла. — Эллис протянула ему стакан, и они чокнулись.

— Чтобы этот ужасный день наконец закончился.

— Полностью. — Эллис выпила вино, и Грейди сделал то же самое.

— Великолепное. Сухое.

— Согласна.

— Ну, — сказал Грейди, — я готов.

— Хочешь на боковую?

— Рановато, тебе не кажется?

— Да не очень. — Эллис наклонилась к нему и наградила мягким поцелуем, прижавшись грудью к его боку.

— Ух ты. До чего приятно. — Грейди потянулся к ней и поцеловал, отчего по всему телу у нее прошла жаркая волна. Его руки скользнули ей под майку и легли на грудь, лаская ее теплыми ладонями. Она уже готова была вспыхнуть, когда он грузно навалился на нее.

— Грейди?

— Ч… что? — Он попытался приподняться на руках, но уже наполовину спал. — Прости.

— Это нормально. У тебя и так был сонный вид. — Эллис устроила его на подушке, сняла очки, как заботливая подруга, и убедилась, что глаза у него закрыты.

Внезапно на ночном столике зазвонил мобильник, и она раздраженно схватила его. На дисплее увидела, что это Мэри Ди Нунцио, и Эллис, прихватив телефон, вышла из комнаты.

— Ди Нунцио, в чем дело? Я занята.

— Ох, простите. Я перезваниваю вам.

— Я не звонила тебе.

— Нет, звонили. Из больницы. Я только что получила ваше послание.

Ох!

— Мое что?

— Вы оставили мне послание. Просили позвонить в больницу, что я и сделала, но мне не дали поговорить с вами. Они сказали, что у них нет пациента с таким именем. Что происходит?

Эллис стремительно прикинула, что к чему. Неужели Бенни высвободилась из ящика? Как ей удалось выжить?

— Ди Нунцио, я дома. Я не звонила тебе и не оставляла послание. Должно быть, это от моего имени действовала Эллис.

— О господи, как я могла быть такой дурой?

— Ты не дура. У нас совершенно одинаковые голоса.

— Знаете, то-то я подумала, что голос у нее звучит как-то странно. Я подумала — то ли она расстроена, то ли больна. Она сказала, что находится в больнице в Пеллесбурге.

Эллис подавила вспышку гнева. Ей надо было всадить пулю в башку Бенни! Пеллесбург рядом с тем местом, где она погребла ящик. Лавируя между Грейди, от которого придется избавиться, и Бенни, восставшей из мертвых, Эллис будет вынуждена прибегнуть к плану В.

— Она сказала, что я не должна беспокоиться, мне следует зайти к соседке, у которой красные жалюзи, взять ключ от дома и выгулять собаку.

— Это ее представление о глупых шутках, но не мое. И не сегодня. Я уже выгуливала Медведя.

— Это ужасно, — простонала Мэри. — Вы, должно быть, так расстроены.

— Я не хочу говорить на эту тему и удивляюсь только, откуда она все узнала. Надеюсь, она не выслеживает меня, эта идиотка. Что еще она говорила?

— Что я должна позвонить Маршалл и аннулировать все ваши кредитные карточки.

— Конечно, не делай этого. Должно быть, она хочет обобрать меня.

— Конечно. — Мэри помолчала. — Но почему она звонила мне, а не вам?

— Она пытается изображать меня, так что мне она звонить не могла. Это ясно? Она недооценила тебя, Ди Нунцио.

— Я пытаюсь понять, что за игру она ведет.

— Стремится выдать себя за другого человека. Она позвонила тебе, сделав вид, что это я, так что ручаюсь, она все продумала. Хорошо, что у тебя хватило ума подготовить ограничительный ордер. Она попадется прямо к нам в руки.

— Вот именно! Вы думаете, Эллис появится в офисе, делая вид, что она — это вы?

— Она может это сделать, но мы будем готовы встретить ее. — Эллис уже видела, каким образом использовать это ее преимущество. — Мы должны представить в полицию жалобу о криминальной попытке изобразить другого человека. Заявление должно исходить от тебя, потому что она говорила с тобой, а я в случае необходимости подтвержу это.

— Сделаю.

— Отлично. Теперь вот что еще мне нужно от тебя. Займись до конца ордером на задержание, заполни и подпиши документы, затем утром позвони в суд и попроси назначить срочное слушание.

— О'кей.

— Будь наготове к шести. И тогда позвони мне. Если она будет звонить тебе, не отвечай. Она попытается запудрить тебе мозги. — Для пущего эффекта Эллис сделала паузу. — И еще, Ди Нунцио, я буду рада видеть тебя своим партнером.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.