Линда Фэрстайн - Дурная кровь (в сокращении) Страница 27
Линда Фэрстайн - Дурная кровь (в сокращении) читать онлайн бесплатно
— Он ведь сильно обижал людей, верно?
Глаза Триш сузились и стали как щелки.
— Он не обижал никого, кто не лез на рожон.
— А Брендан?
— Наши парни не понимали его, — не понимали, почему он так любит читать, почему корпит над учебниками, когда все нормальные ребята играют на улице. А девушки? Что же, он был симпатичный, даже несмотря на стеклянный глаз, да и одевался лучше и разговаривал интереснее, чем другие пацаны.
— А ваши подруги, Триш? Он встречался с кем-нибудь?
Она даже руками всплеснула:
— Вы шутите? Шесть-семь лет разницы — в таком возрасте это целая пропасть! Ему нравилось, что на него обращают внимание, но интереса он ни к одной из них не проявлял.
Именно это Майку и требовалось.
— А как насчет Бекс?
— Бекс? А что вы хотите о ней узнать?
— Вы говорили, что она проводила в вашем доме много времени. Она не подружилась с Бренданом?
Похоже, смысл этого вопроса до Триш не дошел.
— Ну, я бы сказала — да, подружилась. Он хорошо относился к Бекс, даже помогал ей делать уроки. Особенно после гибели ее отца. Брендан старался утешить ее как мог.
— И много времени они проводили вместе?
Триш вскинула голову:
— Я уже сказала вам, чем они занимались. Разговаривали о семейных делах, делали вместе ее домашние задания, вот и все. Или вы пытаетесь вывести из этого еще что-то?
— Да ничего такого особенного…
— Когда он женился на своей богатой дамочке, я и Бекс были еще девчонками. Ей было неприятно, что она потеряла Брендана. Мне тоже — брат все-таки.
— Вспомните последние несколько месяцев перед его свадьбой, Триш. Он и Аманда уже жили вместе?
— Там не было того, о чем вы думаете, — ответила Триш. — Мама говорила: хорошо, что, пока они не поженились, Брендан если и останавливается у Китингов, то только в комнате для гостей.
— Значит, когда Бекс так расстроилась и разозлилась после его свадьбы, вам не пришло в голову, что у Брендана, ну, скажем, что-то с ней было?
— Вы уж поверьте мне, детектив. Если бы между ними что-то было, я бы узнала об этом первая. Кто-нибудь из них непременно проболтался бы мне, я уверена.
Майк выпрямился на стуле.
— Мне и хотелось бы поверить вам, Триш, но у меня чертовски болит нога. Я просто не могу сосредоточиться на том, что вы пытаетесь мне скормить.
— Ну, это уж не моя вина.
— Трудные вы люди, Квиллианы. И вообще-то говоря, это именно ваша вина, полностью ваша. Моя нога была бы в полном порядке, если бы мне не пришлось вчера гоняться за вами по «елисейским полям».
— По чему?
— По кладбищу, Триш. Когда мы пришли к могиле Бекс.
На ее впалых щеках обозначился слабый намек на румянец.
— Так вот, скажите-ка мне, как вы узнали, что я собираюсь побывать в Вудлоне?
— Это было совпадение и ничего больше, — вызывающим тоном произнесла она. — Я там часто бываю, прихожу, чтобы поговорить с Бекс.
— Тогда вам следовало бы и цветы с собой приносить. А то ее надгробье выглядит уж больно голым. Вы не хотите узнать, почему мы потревожили ее могилу?
— Я не любопытна, детектив. После нашего первого разговора я поняла, что мне лучше не лезть в чужие дела, так оно безопаснее.
— А я вот подумал, может быть, это Брендан объяснил вам, по какой причине мы решили вернуть бедную девочку в морг и…
— Я ничего не хочу знать об этом, детектив. Неужели вы не понимаете, что Брендан никакого отношения к этому не имеет?! Я виделась с ним только на поминках. И на похоронах. Мы с ним даже не разговаривали.
— Ой! — вскрикнул якобы от боли Майк и ухватился за лодыжку. — Каждый раз, когда вы мне врете, у меня начинает жутко болеть нога.
— И в чем же я вам соврала? — спросила она и посмотрела на дверь.
Майк склонился к ней:
— Брендан звонил вам во вторник. После того как устроил в зале суда стрельбу и вырвался на свободу.
Глаза Триш расширились, она выпрямилась, но не произнесла ни слова.
— Что он сказал вам, Триш? Готов побиться об заклад, он ничего не сказал о том, что, когда вы окажетесь соучастницей убийства, ухаживать за вашей матерью будет некому. Не позволяйте ему втягивать вас в эту историю.
Теперь она смотрела в зеркало:
— Там ведь кто-то есть — за этим стеклом, верно? Кто-то слушает наш разговор. Значит, вы прослушивали мой телефон?
— Нет. Будь это так, я не спрашивал бы вас, что сказал Брендан. И не спрашивал бы, где он.
— Ну так вот, детектив, я не буду помогать вам. Вы даже пальцем не шевельнули, чтобы найти убийцу Дюка. — Она встала. — Я могу уйти? Вы не собираетесь меня задерживать?
— Да, разумеется, вы свободны, — ответил Майк и протянул ей визитку, на которой стоял номер его телефона. — Но, если узнаете что-нибудь о Брендане, позвоните мне. И у меня осталась еще одна просьба к вам, Триш.
— Какая же?
Майк достал из кармана пиджака маленький пакетик из плотной бурой бумаги, извлек из него ватную палочку для чистки ушей.
— Вы не могли бы немного подержать вот это во рту, чтобы ватка пропиталась вашей слюной?
Ее этот вопрос поразил, похоже, не меньше, чем меня. Она оттолкнула руку, которую протянул к ней Майк:
— И что же вам нужно теперь? Моя ДНК, которую вы собираетесь использовать против моего брата?
Ватная палочка упала на пол, Триш положила ладонь на дверную ручку.
— Вам требуется моя слюна, детектив? Вам и вашей всемогущей подруге из прокуратуры?
Она повернулась к Майку лицом и плюнула в него, но, впрочем, промахнулась на несколько дюймов.
— Получите ваш образец, детектив. И поймайте меня, если сможете.
10
Майк стоял на коленях, собирая другой ватной палочкой слюну.
— Отличную технику допроса вы применили, мистер Чапмен. Каждый день, проведенный рядом с вами на работе, непременно учит чему-нибудь новому.
— Я собирал образцы для анализа в местах и похуже этого, Куп. Где Мерсер?
— Разговаривает по телефону. Скоро будет.
— Я совсем выдохся. Поеду домой, посплю немного. В полночь мне снова лезть в подземелье. Тедди О'Мэйлли наметил для меня еще один маршрут.
— Если тебя все еще беспокоит нога, может, стоит сходить к врачу и провериться?
— Я слишком устал, чтобы ждать, когда медики убедятся в том, что мне нужен всего-навсего эластичный бинт и йод — и то и другое я могу найти и в моей домашней аптечке.
— А вдруг у тебя там что-нибудь похуже? Давай я с тобой к врачу схожу.
— В другой раз.
Я прошла за прихрамывавшим Майком в офис лейтенанта, где нас ждал Мерсер.
Майк протянул ему конверт:
— Ты не отвезешь это биологам? Куп тебе все объяснит.
— Разумеется. Я тут проверил кое-что насчет Дюка Квиллиана. Позвонил в онкологический центр Слоуна и Кеттеринга, чтобы они посмотрели записи о нем, — сказал, бросив свой блокнот на стол, Мерсер. — Дюк вне подозрения. Он два месяца пролежал в больнице и выписался лишь через неделю после того дня, когда была убита Бекс.
— А что за рак у него был? — спросила я.
— Острая лейкемия.
— Не даются нам в руки эти братья Квиллиан, — сказал Майк, — даром что они так и прыгают перед нашими глазами, будто чертики на веревочках. Ладно, мне надо поспать.
— С меня, пожалуй, тоже на сегодня хватит, — согласилась я.
— Пошли, я подвезу тебя, — предложил Мерсер.
До дома я добралась в три часа дня и, поздоровавшись с дежурившими в вестибюле копами, поднялась в свою квартиру. Мне хотелось побыть в одиночестве, пока Игнасиа не заступила на ночное дежурство. Я включила негромкую музыку и растянулась на полу в кабинете, обложившись всеми картами города, какие отыскались на моих книжных полках. Может быть, Брендан нашел убежище в каком-нибудь тайном укрытии «песчаных кабанов», о котором ему стало известно из семейных преданий… Потом пришла Игнасиа, принесла с собой суп и салат, и мы мирно пообедали с ней, сидя перед телевизором.
На следующее утро я проснулась позже обычного, а когда в девять тридцать спустилась вниз, меня уже ждала патрульная машина. Сотовый мой зазвонил, как только мы свернули с Семьдесят третьей улицы на ФДР-драйв.
— Ты где? — спросил Майк.
— На пути в офис. А ты?
— Провел одну половину ночи среди бездомных, в туннелях подземки, а другую в месте, которое отдаленно напоминает канализационную трубу. Что пьет Матти Принцер?
— Шотландский виски, — ответила я. — Какой-то особенный, солодовый. А что?
— Купи ей сразу ящик. Она до рассвета возилась с моей ватной палочкой.
— И в чем состоит хорошая новость?
— Эта слюна и кровь на молнии Бекс принадлежат одному человеку.
Я напряглась:
— Одна и та же ДНК?
— Ты особо-то не распаляйся. Возможно, тут вовсе не то, что ты думаешь.
Обычно это я старалась остудить энтузиазм Майка.
— Я понимаю, понимаю. Девушки были подругами. Кровь Триш могла попасть на молнию и в какой-то другой раз. И все же, — продолжала я, — спустя десять лет получить такое совпадение — это просто фантастика! И факт остается фактом: Триш Квиллиан — единственный во всей вселенной человек с таким генетическим профилем.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.