Стрельба в гриль-баре "У Джо" - Ричард Карл Лаймон Страница 3
Стрельба в гриль-баре "У Джо" - Ричард Карл Лаймон читать онлайн бесплатно
- У тебя есть мужество, но нет мозгов, - сказала она.
Я посмотрел на Лестера, надеясь, что он мог сбежать за те несколько секунд, пока я отвлекал женщину. Он все еще сидел за стойкой, его рука кровоточила. Его печальные глаза встретились с моими, и он медленно покачал головой из стороны в сторону.
- Встань за стойку, где тебе и место, - рявкнула на меня Элси. - Убери этот беспорядок, - сказала она. - И не вздумай проделать еще один подобный глупый трюк. Если ты это сделаешь, я всажу тебе пулю между глаз.
Я не слишком твердо стоял на ногах, но все же добрался до конца барной стойки. У меня кружилась голова. В ушах звенело. Кровь капала мне на фартук из небольшого пореза под подбородком, куда попал револьвер. Наверное, мне повезло, что я остался жив, но я не чувствовал себя счастливым.
Я чувствовал себя отвратительно.
Я потерпел неудачу. Я облажался. Я рискнул и сделал шаг, который мог бы иметь решающее значение. Но эта баба, в три раза старше меня, оказалась проворнее.
Зайдя за стойку, я увидел, что женщина отодвинула свой табурет на несколько футов. Таким образом, она была бы вне досягаемости, если бы я предпринял еще одну попытку.
- Смирись с этим, - сказала она мне. - Ты не можешь остановить то, что должно произойти. Никто не может.
Я вытер кровь с подбородка. Затем я начал вытирать пролитый кофе и собирать осколки битого стекла.
- Ты знаешь, почему меня нельзя остановить? - спросила она. - Потому что у меня есть сила воли, вот почему.
Она одарила меня странной улыбкой, трижды прожевав жвачку, прежде чем продолжить. Затем она сказала:
- Сегодня я умру. Так что мне нечего терять, понимаешь? Это дает мне всю власть в мире. Понимаешь?
Я покачал головой и пожалел, что сделал это. Было безумно больно.
- Как только я застрелю Джо, я уеду из этого города. Заберусь в этот старый "Форд" и разгоню его до 70 или 80 миль в час. Тогда я выберу самое большое дерево...
Мой громкий смешок прервал ее слова.
- Думаешь, я дурачусь? - спросила она.
Ее улыбка исчезла.
- Нет, мэм. Просто забавно, что вы говорите о том, что врежетесь в дерево. Это не смешно, а странно.
- Странно?
- Вы не знаете? Думаю, нет. Он врезался в дерево - осину, недалеко от шоссе № 5. Это было около трех лет назад. Марта была с ним. Его жена Марта. Она погибла в аварии. Джо был в очень плохом состоянии, и доктор Миллс не очень надеялся, что он выживет. Но он выкарабкался. Его лицо было так покалечено, что он выглядит отталкивающе, и он потерял глаз. Левый глаз, а не прицельный. Он носит повязку. И иногда, когда он хорошо себя чувствует, он ее приподнимает и дает нам заглянуть под нее.
- Ты можешь не рассказывать, - предупредила женщина.
- Он также потерял ногу.
- Я не хочу об этом слышать.
- Да, мэм. Мне очень жаль. Просто... Я подумал, что должен предупредить вас. Не все, кто врезается в дерево, умирают.
- Я все равно это сделаю.
- Вы не можете быть уверены. Может быть, вы просто закончите, как Джо, наполовину ослепнув и ковыляя на деревянной ноге, с лицом, покрытым такими шрамами, что ваши лучшие друзья вряд ли вас узнают.
- Заткнись, Уэс.
Она направила револьвер мне в лицо, поэтому мой пыл иссяк, и я тихо сказал:
- Я просто хочу сказать, что вам лучше дважды подумать, прежде чем пытаться убить себя. Никогда не знаешь, чем...
- Держи рот на замке, Уэс!
Я закрыл рот. Пожал плечами. Вытер кровь с подбородка. А потом я услышал шаги снаружи - неторопливый, нетвердый звук ботинок, медленно волочащихся по крыльцу.
Элси улыбнулась мне. Ее челюсти заработали быстрее. Ее прищуренные глаза блеснули за стеклами очков, когда шаги стали громче.
Через окно я увидел спутанные седые волосы мужчины и его покрытое шрамами лицо с повязкой на левом глазу. Он увидел, что я смотрю. Он улыбнулся и помахал рукой.
Я взглянул на Лестера, который прижимал к руке салфетку.
Женщина снова направила револьвер на меня.
- Не двигайся, - предупредила она.
Сетчатая дверь распахнулась.
Она развернулась на своем табурете.
- ПРИГНИСЬ, ДЖО!!! - крикнул я.
Он не пригнулся. Он просто стоял с растерянным видом, когда женщина спрыгнула с табурета, присела и выстрелила. Первая пуля прошла мимо него выше и левее и разбила стекло. Вторая пуля выбила из-под него ногу. Он шлепнулся на пол. Женщина тщательно прицелилась ему в голову.
Я уже был в воздухе, спрыгнув со стойки. Я ударил ее по спине, когда она выстрелила. Пуля проделала дыру в полу. Затем мы вдвоем ударились о твердый пол и покатились. Она замахнулась револьвером мне в лицо, но на этот раз я блокировал удар. Я выбил пистолет у нее из рук.
Говорят, что нельзя бить женщин. Но в тот момент меня это не волновало.
Моя рука все еще болела от удара. Женщина лежала на полу, без сознания.
Лестер разговаривал по телефону, вызывая скорую помощь.
Я опустился на колени, чтобы убедиться, что с испуганным человеком все в порядке. Я не потрудился позаботиться о его ноге - пуля прошла навылет, не оставив ничего, кроме щепок. Она попала в деревянную ногу.
Я поднял голову, когда сетчатая дверь со скрипом открылась.
Крупный мужчина уставился на нас сверху вниз. У него отвисла челюсть.
- Что за...?! - oн бросился вперед и упал на пол рядом с нами. - Гимпи! - сказал он лежащему человеку. - С тобой все в порядке, старина? Что случилось?
- Какая-то сумасшедшая старуха выстрелила в меня, - сказал Гимпи.
Он прищурил свой единственный глаз и выглядел смущенным.
- Элси Томпсон, - сказал я и кивнул в сторону, где лежала женщина.
Джо Лоури уставился на нее.
- Имя кажется знакомым, но...
- Так и должно быть, - сказал я. - Ты бросил ее ради мамы. Она приехала сюда, чтобы убить тебя, папа.
Перевод: Гена Крокодилов
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.