Грег Лумис - Врата Аида Страница 32
Грег Лумис - Врата Аида читать онлайн бесплатно
Эдриан с женой купили небольшую ферму в горах, неподалеку от деревушки Силанус.
— Без багажа? — спросил Грэм, открывая дверцу «Вольво».
— Некогда было собираться, — ответил Джейсон. — Решили, что самое необходимое можно найти и здесь.
Эдриан помог Марии устроиться на переднем сиденье и кивком указал Джейсону на заднее.
— Ну, «Фортнум энд Мейсон» или «Хэрродс» вы в Силанусе не найдете. У моей жены Клэр едва ли пара платьев наберется. А тебе, Джейсон, и что-нибудь мое сгодится, пока не обзаведешься приличным костюмом.
— Боюсь, килт — не мой стиль.
Майор в отставке повернул ключ зажигания, и мотор отчаянно захрипел.
— Такого оскорбления клану Грэмов я не нанесу.
Двигатель перестал чихать и просто заглох.
— Чертовы шведы! Жестянка треклятая! Не по нраву ей местный климат. — Эдриан вылез из машины и достал из-под сиденья короткую, толстую палку. — Сейчас я ее поглажу.
Удар по мотору ощутил даже Джейсон.
Грэм снова сел за руль и бросил дубинку на заднее сиденье.
— Ей, как и любой женщине, надо время от времени показывать, кто в доме хозяин.
«Хорошо, что Клэр не слышит», — подумал Джейсон.
На второй поворот ключа машина отозвалась ровным урчанием. Эдриан выжал неподатливое сцепление, сдвинул скрипучий рычаг передачи, и они тронулись.
— Настоящий механик у нас тут один, Антонио, — усмехнулся он. — Так вот, за ремонт трансмиссии хотел сто евро.
Едва заметная дорога пролегала вдоль подножия гор Геннаргенту. Границы между поделенными на участки пастбищами обозначались здесь цепочками камней. Серый камень был здесь повсюду — на уходящих вверх по склонам лужайках, на дороге. Кое-где между камнями упрямо пробивались редкие пучки травы. Изредка пейзаж разнообразили козы и овцы. Угрюмый, голый ландшафт не радовал глаз.
«Почти то же, что и в Шотландии», — подумал, глядя в окно, Джейсон.
Пыльная, каменистая тропа, назвать которую дорогой можно было разве что из милосердия, закончилась в грязном дворике. В дальнем его конце стоял одноэтажный, сложенный из местного камня коттедж. По обе стороны от входа застыли два чахлых деревца, неутомимые борцы с горными ветрами.
Эдриан возвестил о прибытии громкими гудками, и на пороге тут же, словно только и ждала сигнала, появилась седоволосая женщина. Круглое лицо расплылось в улыбке, и она, вытирая руки о фартук, поспешила к машине.
Едва выйдя из авто, Джейсон оказался в ее объятиях.
— Наконец-то! Как же давно мы не виделись!
В глазах ее блеснули слезы. Несмотря на разницу в возрасте и социальном положении, Лорин и Клэр удивительно быстро подружились во время того единственного визита, что они нанесли в Шотландию. Женщины регулярно переписывались, а когда Лорин погибла, убитые горем Эдриан и Клэр приехали на поминальную службу. Джейсон знал, чего стоило им это путешествие, и ценил внимание друзей.
Утершись рукавом, Клэр повернулась к Марии и, отстранившись от Джейсона, изобразила то, что в прежние времена называлось книксеном.
— Привет! Я Клэр.
— Нынешняя миссис Грэм, — добавил Эдриан.
— Вот же старый дурень. — Клэр покачала головой.
Выбравшись из «Вольво», Мария протянула руку:
— Здравствуйте, я Мария Бергенгетти.
— Доктор Бергенгетти, — добавил Эдриан.
— Просто Мария. — Она коротко взглянула на Джейсона.
Клэр посмотрела на Эдриана, потом на гостя и снова на мужа.
— Они что, без багажа?
Грэм уже подталкивал пару к дому.
— Да, без багажа. Надеюсь, у тебя найдется чем поделиться с девочкой.
Клэр поспешила за ними.
— Что-нибудь, конечно, найдется. Только ничего модного.
Обстановка внутри оказалась более располагающей.
Они вошли в большую гостиную с высоким сводчатым потолком. Перед огромным камином, в который вполне могло поместиться бревно размером с человека, стояли несколько уютных, по крайней мере с виду, кожаных кресел. Над грубовато сработанной полкой висел палаш двусторонней заточки, блеск которого свидетельствовал о том, что хозяин не обделял оружие своим вниманием.
— С этим палашом мой предок сражался на Каллоденской пустоши в одном строю с принцем Чарльзом, — пояснил Грэм, перехватив взгляд Марии. — Для Стюартов был, можно сказать, последний шанс. Дело, видишь ли, в том…
— Думаю, наших гостей лучше развлекать не сказками, а накрытым столом, — вмешалась Клэр, прежде чем ее супруг успел разразиться пространной речью. — Ничего особенного, обычный местный ланч.
За спиной у нее стоял длинный деревянный стол, накрытый белой скатертью. Четыре стакана охраняли бутылку красного вина и блюдо с carta de musica, пресной лепешкой, настолько тонкой, что она и вправду напоминала нотный лист. Большой кусок беловато-желтого сыра — Джейсон решил, что это пекорино, — соседствовал с чашей с овощным рагу, в составе которого угадывались помидоры, баклажаны и бобы. Не самое типичное для горца блюдо.
Таким уж был Эдриан — шотландцем, полным парадоксов: бережливым до скупости и при этом щедрым и гостеприимным хозяином.
Возможно, не такой уж выдумкой являлась и почти анекдотичная история, которую Джейсон слышал не раз от бывших подчиненных Эдриана и которая уже стала в полку чем-то вроде легенды. Однажды вечером лейтенанта Грэма заметили в солдатской казарме, куда он пришел якобы проверить, все ли на месте и не ушел ли кто в самоволку. Истинная причина вскрылась утром, когда в уборной обнаружилось отсутствие туалетной бумаги. Молодой Грэм, оказывается, посчитал неразумным тратить скудное офицерское жалованье на покупку того, что можно легко и бесплатно получить в другом месте. Кое-кто из однополчан до самой отставки называл его лейтенантом Подтиркой.
А вот потратить «последний фартинг» на бутылку односолодового виски или кубинскую сигару Эдриан зазорным не считал. Побывав один-единственный раз у друга в Шотландии, Джейсон пришел к выводу, что суровый климат Северного нагорья приучил его не тратиться на пустяки, но оказывать щедрое гостеприимство тем, кто в этом нуждался.
Усадив гостей в бамбуковые кресла, Эдриан налил всем красного вина и поднял стакан.
— A cent’anni! — Он сделал глоток и ухмыльнулся. — Здешний тост, означает «живи сто лет»!
Выделив щедрую порцию рагу Марии, хозяин повернулся к Джейсону:
— Как говорится, дареному коню в зубы не смотрят, но интересно, с чего это тебя вдруг занесло к нам с Клэр?
Питерс взглянул на доктора Бергенгетти и едва заметно покачал головой, давая понять, что объяснит все сам.
— Мария выполняла кое-какую работу для моего нанимателя. Не повезло — наткнулись на, скажем так, одну весьма неприятную компанию и решили на время исчезнуть, пока ситуация не смягчится.
Эдриан пристально посмотрел на друга, улыбнулся и, понимающе кивнув, сменил тему:
— Вот и хорошо. А мы тут с Клэр фермой обзавелись — тебе будет интересно посмотреть.
— Я думал, ты сюда из-за археологии приехал.
— И из-за археологии тоже. — Грэм отправил в рот кусок мяса, прожевал, проглотил. — Стараюсь не забывать, но ни мясника, ни зеленщика здесь не найдешь, так что овощи выращиваем сами, да и мясо у нас почти все свое. Даже виноград выращиваем. — Он поднял стакан. — Кларет не самый лучший, но пить можно.
«Уж точно лучше сицилийского», — подумал Джейсон.
— По-моему, лучшего и желать не приходится, — вежливо заметила Мария.
Эдриан закатил глаза:
— Ты, девочка, просто хорошего вина не пробовала, но все равно спасибо.
Закончив с обедом, он поднялся из-за стола, подошел к жене и, наклонившись, чмокнул ее в щечку:
— Посмотри, мать, рагу еще и завтра на ланч хватит. Ты только не забудь в холодильник его поставить.
Клэр закатила глаза. Всю жизнь она занималась домом, и вот теперь вышедший в отставку муж указывает ей, что и как делать.
Грэм взял Джейсона за локоть и многозначительно пожал:
— Пойдем покажу кое-какие свои проекты.
Позади дома Питерс увидел виноградник, занимавший около акра земли; молодые зеленые побеги обвивали прошлогодние растения. Откуда ни возьмись, появился пес — большой, косматый зверь, весело помахивавший коротким хвостом.
Эдриан потрепал собаку по голове.
— Зовут Джоком.
— Какой породы?
Шотландец пожал плечами:
— Не спрашивал. Овечек стережет, в курятник не лезет, так что польза от него есть.
Джок согласно тявкнул.
«С этим и Панглосс бы справился», — подумал Джейсон. Надо бы не забыть поинтересоваться у Мамы, как он там себя чувствует.
Они прошлись вдоль зеленеющего поля. Джейсон немало удивился, увидев созревающие, хотя сезон только начинался, томаты. Под густыми листьями набухали желтые цукини, на грядках пробивались непременные для каждого итальянского огорода базилик и орегано.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.