Лиза Скоттолини - Подумай дважды Страница 33

Тут можно читать бесплатно Лиза Скоттолини - Подумай дважды. Жанр: Детективы и Триллеры / Триллер, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Лиза Скоттолини - Подумай дважды читать онлайн бесплатно

Лиза Скоттолини - Подумай дважды - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лиза Скоттолини

— Подождите, не надо! — Бенни подняла голову, но из-за этого движения она потеряла равновесие и упала со стенки. Приземлившись на булыжную мостовую, она больно ударилась головой о бордюр. Рука так заболела, что мгновение она думала, что хуже и быть не может, и только тут увидела, что над ней, подбоченившись, стоит таксист.

— Вы хотели удрать с моим заработком! Вы думаете, что я круглый дурак, потому что из сельской местности?

— Нет, подождите, — начала Бенни, приподнимаясь, и таксист, потянув ее за руку, поставил на ноги.

— Я хочу получить свой заработок! Вы отняли у меня целый день!

— Послушайте, я должна войти в свой дом. Тут есть окно…

— Вот уж нет, черт возьми! Так вы не удерете. — Таксист потащил ее по аллее, где уже разносился приближающийся звук сирен.

— Послушайте, я юрист, и мы можем все это уладить.

— Юрист? Что за чушь собачья! Поэтому вы так одеты?

— Говорю вам, вы получите свои деньги. — Бенни посмотрела на улицу, по которой, завывая сиреной и мигая красными огнями, летела полицейская машина. Выключив сирену, она остановилась. Из нее выскочили два офицера полиции и подбежали к девушке. Один был грузный, а второй худой, и она сразу же узнала Вильяреала и Дейна.

— Офицеры, — начала Бенни, — я живу здесь, и как только я войду в дом, то смогу расплатиться с водителем.

— Дерьмо собачье! — вмешался таксист. — Она не живет здесь. Она не говорит ни слова правды. Я подсадил ее у полицейского участка, и теперь она хочет лишить меня заработка. Вы когда-нибудь слышали о юристе, который носит блестки?

— Вы оба, успокойтесь. — Высокий коп поднял руку и повернулся к Бенни. — Вы говорите, что живете здесь?

— Да.

— Который дом ваш?

— Вот этот, 2133, — показала Бенни здоровой рукой. — Если я проникну через заднее окно, то смогу найти для него деньги.

— Понимаю. — Коп кивнул. — Давайте-ка посмотрим ваше удостоверение личности, мисс.

— При мне ничего нет. — Бенни собралась рассказать ему всю историю, но решила отложить ее на потом. — Послушайте, если придется, я могу добраться до своей юридической конторы, взять ключи, вернуться и войти внутрь. Может, мне стоит поступить именно так.

Таксист осклабился.

— Не выпускайте ее из виду, офицер! Она откровенно врет, и это совершенно ясно. Сказать, что я еще о ней думаю, — это недостойно джентльмена. Она должна мне триста долларов!

— Триста! — Полицейский вытаращил глаза, прикрытые козырьком фуражки. — О'кей, я наслушался достаточно. Давайте-ка, публика, поедем в даунтаун.[32]

Глава 63

— Что это такое было? — Эллис проводила Грейди в свой кабинет. Она была растеряна. Фиорелла потрясла ее, но она не должна была этого показывать. Пусть проклятия были сущим бредом — а что, если эта женщина в самом деле знает, кто она такая? Но как, откуда? Эллис больше не нужно сюрпризов. Деньги уже переведены, и все, что ей сейчас необходимо, — это, как обычно, заняться делами, чтобы всего на несколько часов устранить все подозрения.

— Я не знаю, что это было. Какая-то итальянка с английским акцентом… — Грейди обошел вокруг стола, устроился на ее стуле, затем нагнулся и взял желтый конверт экспресс-почты с адресом Багамского банка.

О нет!

— Я должна отправить это. — Эллис потянулась за конвертом, но Грейди уже читал адрес.

— Багамский банк? Ты и их представляешь?

— Да.

— Я и не знал, что ты занимаешься банковскими темами. Это хитрая штука, особенно офшоры. В чем там дело?

— Небольшая гражданская тяжба. Спор о контракте.

— Кто у тебя советник в Нассау? Я работаю с Лоуренсом Бастони. Он очень толковый и не подводит с клиентами.

— Я все еще заведена из-за этой Фиореллы. — Эллис должна была как-то кончить этот разговор. Она взяла конверт экспресс-почты и отложила его. — Ты когда-нибудь видел нечто подобное?

— Нет, она подлинная сила природы, как вулкан. Этна. Везувий.

— Или просто сумасшедшая.

— Наоборот, я думаю, она что-то о тебе знает.

Оп! Эллис сглотнула.

— То, что ты порочна. — Грейди сексуально улыбнулся.

— Это ты уловил правильно. — Эллис поцеловала его, дразня язычком. Она позволила своим пальцам пройтись по его бедру, а потом скользнуть к промежности. Когда в нем забурлит кровь, он забудет о Багамском банке. — Да, я порочна, просто я так не выгляжу. Никто не знает, на что я способна… кроме тебя.

— Держись так и дальше.

— Буду. — Эллис прижалась к его бедрам, чувствуя, как твердеет промежность. Руки Грейди легли ей на грудь, и Эллис поняла, что она свободна.

Глава 64

Мэри удивлялась, как по-разному в течение одного дня могут развиваться события. Она выиграла свое первое дело в роли партнера, но единственный ресторан, открытый в столь ранний час для ланча, был японский, а ее родители никогда ничего не ели, кроме итальянских блюд. Официант принес им суши на подносе в виде лодочки-сампана, и семейство Ди Нунцио отреагировало так, словно им преподнесли баржу с мусором.

— Мне это не кажется рыбой, Мария.

Ее мать, которая так и продолжала сидеть в пальто, отодвинулась от стола.

— Это рыба. Особая рыба. — Мэри не стала упоминать, что она сырая. Она подумала, что это сообщение отнюдь не разожжет их аппетит.

— Мистер Ди, попробуйте ее! — чирикнула Джуди, орудуя своими палочками. — Вам понравится суши. Это деликатес!

— Хм. — Фиорелла вздернула свой римский нос. — Я не люблю суши.

— В таком случае… — Мэри больше не могла держать язык за зубами. — Что же, раз мы не должны ехать в мой офис, потому что кое-кто из сидящих за столом наорал на моего босса, мы дождемся полудня и поедим фаршированные баклажаны, которые мы все любим.

Фиорелла не ответила.

— Фиорелла, она права. Ты должна извиниться за то, что ты наговорила.

— Si, — тихо сказала мать, и Фиорелла повернулась к Мэри.

— Я извиняюсь. Давайте двинемся и забудем эту историю.

— Не так быстро. Я понимаю, что ты могла не любить Бенни. Моя мать с первого же взгляда тоже невзлюбила ее. — Мэри повернулась к ней: — Помнишь, ма? Ты тоже называла ее злом.

Хмыкнув, ее мать кивнула:

— Si, si, е vero. Я не любила Бенедетту. Она заставляла Марию много работать. Все время — работать, работать, работать.

Мэри улыбнулась, повернувшись к Фиорелле:

— На самом деле Бенни хороший человек. Она научила меня всему, хотя жизнь она мне не облегчала. Узнав ее, я стала куда лучшим юристом. Да и человеком.

Фиорелла фыркнула:

— Какая ты наивная.

— Вы не знаете ее. Да и меня.

— Пусть каждый останется при своем мнении.

— Прекрасно, — жестко сказала Мэри, и Джуди подняла ее стакан с водой.

— А теперь — тост за нашу девочку Мэри, которая сегодня стала партнером! Поздравляем!

Отец поднял свой стакан, и мать, тепло улыбнувшись дочке, сделала то же самое.

— Mia cara, Maria, ti amo.[33]

— И я вас тоже. — Мэри подняла свой стакан. Она не позволит Фиорелле испортить этот день. — Большое спасибо вам всем. И за все. Всего этого не могло бы случиться без моей прекрасной семьи и моей лучшей подруги.

— Слушайте, слушайте! — воскликнула Джуди, и все выпили.

Мэри посмотрела на свою мать, которая неловко сидела на стуле. Она устроилась на самом краю, придерживая полы своего мешковатого пальто.

— Мама, почему бы тебе не снять его?

— Нет, мне и так хорошо.

— Тебе не кажется, что ты будешь чувствовать себя еще лучше?

— Si, Maria, ты права. — Мать встала и скинула пальто, удивив всех присутствующих. На ней было не ее обычное платье в цветочек или то синее, в котором она ходила к мессе. Вместо этого она облачилась в сногсшибательное сексуальное платье. К сожалению, формами она напоминала мясную клецку с грудью. Зардевшись, она продемонстрировала платье и села.

— Ма! — тут же сказала Мэри. — Ух ты! Прекрасно выглядишь. Где ты раздобыла это платье?

— Grazie, Maria,[34] я его сшила.

— Прекрасная работа! — Мэри многозначительно посмотрела на отца.

— Ты здорово выглядишь, старушка!

— Миссис Ди, вы потрясающи! — ухмыльнулась Джуди, и мать расплылась в блаженной улыбке, что стало вознаграждением для Мэри.

И никто, кроме Мэри, не заметил, что Фиорелла ничего не сказала.

Глава 65

Бенни второй раз за день сидела в допросной, напротив пары копов — грубоватого офицера Пита Моры, который перепечатывал ее заявление на электрической пишущей машинке IBM, и тощего полицейского Кевина Ваза, рассматривавшего ее из-за своих авиационных очков.

— Вот так, — сказала Бенни, окончив свою сагу. Если они и считали ее сумасшедшей, то не показывали этого. — Они тщательно расследовали пожар в округе Кембридж, и ваш Джонсон сказал, что вы не обладаете юрисдикцией, чтобы оказать помощь в поисках Эллис Коннолли.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.